0.514.134.91 Accordo del 16 agosto 2006 fra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Francese sullo scambio e la reciproca protezione delle informazioni classificate (con all.)
0.514.134.91 Accord du 16 août 2006 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française relatif à l'échange et la protection réciproque des informations classifiées (avec annexe)
Art. 13 Violazione delle leggi e delle regolamentazioni relative alla protezione delle informazioni classificate
- 13.1
- Nei casi in cui una violazione delle regolamentazioni nazionali relative alla protezione delle informazioni classificate trasmesse nel quadro del presente Accordo non può essere esclusa, o qualora essa sia presunta o scoperta, segnatamente in caso di perdita o di qualsiasi altro tipo di compromissione effettiva o sospetta, l’ANS o le autorità di sicurezza competenti dell’altra Parte devono essere informate immediatamente per scritto.
- 13.2
- La notifica deve essere sufficientemente dettagliata affinché la Parte d’origine possa procedere a una valutazione completa delle conseguenze.
- 13.3
- La Parte che ha scoperto o che sospetta la violazione avvia immediatamente un’inchiesta (se necessario con il concorso dell’altra Parte) conformemente alle leggi e alle regolamentazioni nazionali in vigore nello Stato interessato. La Parte che conduce l’inchiesta informa tempestivamente l’ANS o le autorità di sicurezza competenti dell’altra Parte delle circostanze, dei risultati dell’inchiesta, delle misure adottate e dei correttivi apportati.
Art. 13 Violation des lois et réglementations relatives à la protection des informations classifiées
- 13.1
- Dans l’hypothèse où une violation de la réglementation nationale relative à la protection des informations classifiées transmises dans le cadre du présent Accord ne peut être écartée, ou lorsque qu’elle est présumée ou découverte, notamment en cas de perte ou tout autre type de compromission avérée ou suspectée, l’ANS ou les Autorités de Sécurité Compétentes de l’autre Partie en sont immédiatement informées par écrit.
- 13.2
- La notification doit être suffisamment détaillée pour que la Partie d’origine puisse procéder à une évaluation complète des conséquences.
- 13.3
- La Partie ayant découvert ou suspectant les faits mène immédiatement une enquête (avec, si nécessaire, l’aide de l’autre Partie) conformément aux lois et réglementations nationales en vigueur dans l’Etat concerné. La Partie menant l’enquête informe dans les meilleurs délais l’ANS ou les Autorités de Sécurité Compétentes de l’autre Partie des circonstances, du résultat de l’enquête, des mesures adoptées et des actions correctrices engagées.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.