Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare
Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire

0.513.213.62 Memorandum d'intesa del 27 novembre 2018 tra il Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport, il Ministero federale della difesa della Repubblica federale di Germania e il Quartier generale supremo delle potenze alleate in Europa (SHAPE) concernente il sistema di scambio di dati «Air situation data exchange» (ASDE) tra la Centrale d'impiego difesa aerea di Dübendorf in Svizzera e la Centrale di sorveglianza dello spazio aereo di Erndtebrück nella Repubblica federale di Germania

0.513.213.62 Protocole d'accord du 27 novembre 2018 entre le Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports et le Ministère fédéral de la défense de la République fédérale d'Allemagne et le Grand quartier général des puissances alliées en Europe (SHAPE) sur l'échange de données sur la situation aérienne (ASDE) entre la centrale d'engagement de la défense aérienne à Dübendorf en Suisse et le centre de contrôle de l'espace aérien d'Erndtebrück en République fédérale d'Allemagne

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Documenti di riferimento

4.1  L’attuazione del presente memorandum d’intesa è orientata ai documenti di riferimento menzionati nell’allegato A, nelle versioni ivi specificate.

4.2  Nell’ambito delle disposizioni del presente memorandum d’intesa, gli organi autorizzati dispongono della competenza a rivedere i documenti di riferimento menzionati nell’allegato A e ad aggiungere ulteriori documenti di riferimento all’allegato A.

4.3  In caso di conflitti tra i documenti di riferimento e il presente memorandum d’intesa, prevale quest’ultimo.

Art. 4 Documents de référence

4.1  Les documents de référence énumérés dans la version citée dans l’annexe A guident la mise en œuvre du présent protocole d’accord.

4.2  Les autorités agréées sont habilitées, dans le cadre des dispositions du présent protocole d’accord, à réviser les documents de référence mentionnés dans l’annexe A et à en ajouter d’autres.

4.3  En cas de divergences entre les documents de référence et le présent protocole d’accord, ce dernier prime.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.