1. Sempre che non sia convenuto diversamente, le Parti contraenti assumono i propri costi risultanti da attività connesse con l’attuazione del presente Accordo.
2. Sempre che non sia convenuto diversamente, i costi per manifestazioni di carattere ufficiale e di rappresentanza sono assunti dalla Parte ricevente.
3. Le Parti contraenti non sono vincolate unicamente a obblighi che non siano fondati sul presente Accordo o su accordi conclusi tra le autorità competenti delle Parti contraenti conformemente all’articolo 6 capoverso 2, anche per quanto concerne il rimborso delle spese.
1. Les Parties contractantes prennent en charge leurs propres frais découlant des activités concernées par le présent Accord sauf d’autres dispositions à ce sujet.
2. Les frais des manifestations officielles incombent à la Partie hôte sauf d’autres dispositions à ce sujet.
3. Aucune obligation, pas même celle de rembourser les frais, n’incombe aux Parties contractantes si elle n’est pas réglée par le présent Accord ou par d’autres conventions conclues par les autorités compétentes des Parties contractantes conformément à l’art. 6, al. 2.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.