1. Il personale della Parte d’invio deve soddisfare, in materia di requisiti medici e fisici nonché di qualifiche e capacità professionali, le condizioni stabilite dalla Parte ricevente per le pertinenti attività.
2. La Parte d’invio non invia personale che non dispone di una copertura assicurativa sufficiente in caso di malattia.
3. Su richiesta della Parte d’invio, la Parte ricevente trasmette informazioni su rischi particolari che devono essere coperti dall’assicurazione malattia.
4. La Parte ricevente fornisce cure mediche e odontoiatriche al personale della Parte d’invio della medesima entità e al medesimo livello qualitativo di quelle fornite al personale militare e civile delle autorità competenti.
5. L’assistenza medica d’urgenza al personale della Parte d’invio è fornita gratuitamente dalla Parte ricevente. Su richiesta della Parte d’invio, la Parte ricevente fornisce ulteriori cure ai pazienti e provvede al loro trasporto in installazioni mediche. In tal caso la Parte d’invio assume tutti i relativi costi.
1. Le personnel de la Partie d’envoi doit répondre aux exigences d’aptitude médicale et physique et disposer des qualifications et des capacités requises par la Partie hôte pour les activités concernées.
2. La Partie d’envoi n’envoie pas de personnel qui ne dispose pas d’une couverture suffisante d’assurance maladie.
3. A la demande de la Partie d’envoi, la Partie hôte doit transmettre des informations concernant des risques spéciaux qui doivent être couverts par l’assurance maladie.
4. La Partie hôte dispense au personnel de la Partie d’envoi des traitements médicaux et dentaires dont l’étendue et la qualité sont les mêmes que ceux dispensés au personnel militaire et civil des autorités compétentes.
5. L’aide médicale d’urgence destinée au personnel de la Partie d’envoi est fournie gratuitement par la Partie hôte. A la demande de la Partie d’envoi, la suite du traitement des patients ainsi que leur transfert dans des établissements médicaux sont assurés ou effectués par la Partie hôte. En pareil cas, tous les coûts qui en résultent sont pris en charge par la Partie d’envoi.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.