Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare
Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire

0.512.134.91 Accordo del 23 novembre 2018 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Francese sulla cooperazione bilaterale nell’ambito dell’istruzione militare (con all.)

0.512.134.91 Accord du 23 novembre 2018 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française relatif à la coopération bilatérale en matière d'instruction militaire (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Preambolo

Il Consiglio federale svizzero
e
il Governo della Repubblica Francese,

di seguito denominati rispettivamente «Parte svizzera» e «Parte francese», e congiuntamente «le Parti contraenti»,

visti la Convenzione del 19 giugno 19951 tra gli Stati parti del Trattato dell’Atlantico del Nord e gli altri Stati partecipanti al Partenariato per la pace relativa allo statuto delle loro forze («Statuto delle truppe del PPP») e il suo Protocollo addizionale del 19 giugno 19952 («Protocollo addizionale relativo allo statuto delle truppe del PPP»), volti a permettere l’applicazione delle disposizioni della Convenzione del 19 giugno 1951 tra gli Stati parti del Trattato dell’Atlantico del Nord relativa allo statuto delle loro forze («Statuto delle truppe della NATO»);
visti la Convenzione del 9 settembre 19663 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Francese, modificata, intesa ad evitare la doppia imposizione in materia di imposte sul reddito e sulla sostanza nonché a prevenire la frode e l’evasione fiscale, le successive modifiche e il suo Protocollo addizionale («Convenzione del 1966»);
visto l’Accordo del 16 agosto 20064 fra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Francese sullo scambio e la reciproca protezione delle informazioni classificate («Accordo sulle informazioni classificate»);
visto l’Accordo del 25 febbraio 2015 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Francese sull’instaurazione di una zona transfrontaliera di allenamento tra la Francia e la Svizzera (non tradotto in italiano);
mossi dalla volontà di contribuire, nello spirito dello Statuto delle Nazioni Unite5, al rafforzamento della pace, della fiducia e della stabilità nel mondo;
animati dal desiderio di promuovere relazioni fondate sul riguardo reciproco, sullo spirito di buon vicinato e sulla considerazione degli interessi della Confederazione Svizzera e della Repubblica Francese;
tenendo conto dell’esigenza di rafforzare la fiducia reciproca, la sicurezza e la stabilità in Europa;
considerando che la cooperazione bilaterale nell’ambito dell’istruzione militare costituisce un elemento fondamentale di sicurezza e stabilità,

hanno convenuto quanto segue:

Préambule

Le Conseil fédéral suisse,
et
le Gouvernement de la République française,

Ci-après respectivement dénommés la «Partie suisse» et la «Partie française», et collectivement les «Parties»,

Considérant la Convention entre les États parties au Traité de l’Atlantique Nord et les autres États participant au Partenariat pour la Paix sur le statut de leurs forces (ci-après «SOFA PpP»)1 et son Protocole additionnel2, tous deux du 19 juin 1995, permettant l’application de la Convention du 19 juin 1951 entre les États parties au Traité de l’Atlantique Nord sur le statut de leurs forces (ci-après «SOFA OTAN»);
Considérant la Convention entre la Suisse et la France et son protocole additionnel en vue d’éliminer les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune et de prévenir la fraude et l’évasion fiscale du 9 septembre 1966 et leurs amendements successifs (ci-après la «Convention de 1966»)3;
Considérant l’Accord entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française relatif à l’échange et la protection réciproque des informations classifiées du 16 août 2006 (ci-après «l’Accord sur les informations classifiées»)4;
Considérant l’Accord entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française relatif à l’établissement d’une zone transfrontalière d’entraînement entre la France et la Suisse du 25 février 2015;
Considérant leur volonté de contribuer, dans l’esprit de la Charte des Nations Unies5, au renforcement de la paix, de la confiance et de la stabilité dans le monde;
Désireux de promouvoir leurs relations basées sur le respect mutuel, l’esprit du bon voisinage et la prise en compte des intérêts de la Confédération suisse et de la République française;
Soulignant la nécessité de renforcer la confiance réciproque, la sécurité et la stabilité en Europe;
Estimant que la coopération bilatérale en matière d’instruction militaire constitue un élément capital de la sécurité et de la stabilité;

sont convenus des dispositions suivantes:

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.