0.512.133.41 Accordo del 16 giugno 2020 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Estonia sulla cooperazione bilaterale nell'ambito dell'istruzione militare
0.512.133.41 Accord du 16 juin 2020 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d'Estonie concernant la coopération bilatérale en matière d'instruction militaire
Art. 6 Forme di cooperazione
1. Nel quadro del presente Accordo, le Parti contraenti possono cooperare nelle forme seguenti:
- a)
- istruzione di personale militare e civile in pertinenti installazioni d’istruzione delle Parti contraenti;
- b)
- stage pratici e valutazioni di personale militare e civile in pertinenti installazioni d’istruzione delle Parti contraenti;
- c)
- istruzione ed esercitazioni comuni di personale militare e civile a livello bilaterale tra le Parti contraenti e, nella misura del necessario, unitamente a terze parti;
- d)
- uso di simulatori e ciber-piattaforme a scopo di istruzione, esercitazione, svolgimento di test, valutazione e sperimentazione nonché di scambio di tecnologie e metodologie;
- e)
- istruzione e sviluppo di capacità nell’ambito della guerra elettronica e della ciberdifesa;
- f)
- svolgimento di consultazioni, conferenze, seminari, simposi e programmi d’istruzione per lo scambio di esperienze e di risultati di processi di apprendimento in ambiti quali:
- –
- l’addestramento e l’istruzione di personale militare e civile,
- –
- la pianificazione della difesa e lo sviluppo delle capacità,
- –
- gli aspetti relativi alle forze armate nelle società moderne, compresa l’applicazione di accordi internazionali in settori specifici della difesa, della sicurezza e del controllo degli armamenti nonché di misure volte a incrementare la fiducia e la sicurezza,
- –
- l’organizzazione delle forze armate, le strutture delle unità militari nonché la politica e gestione del personale e la mobilitazione,
- –
- la logistica,
- –
- la guerra ibrida,
- –
- operazioni militari in zone urbane, compresa l’eliminazione di ordigni esplosivi e la lotta agli ordigni esplosivi improvvisati,
- –
- il ciberspazio e lo spazio elettromagnetico,
- –
- l’armamento e l’equipaggiamento militare,
- –
- i sistemi d’informazione militari, le tecnologie d’informazione e di comunicazione militari nonché la gestione della sicurezza delle informazioni,
- –
- la medicina e l’assistenza medica militari,
- –
- le scienze e la ricerca militari, compresi l’economia, il diritto e la storia nel campo della difesa,
- –
- la protezione dell’ambiente in relazione alle attività militari;
- g)
- invio di osservatori a esercitazioni;
- h)
- istruzione al servizio in montagna, allenamento per la sopravvivenza in alta montagna, istruzione al volo in zone di montagna;
- i)
- istruzione nell’ambito della ricerca e del salvataggio militari;
- j)
- svolgimento di attività sportive culturali e militari;
- k)
- scambio di conoscenze, esperienze e risultati di processi di apprendimento tra biblioteche militari e musei, compreso lo scambio di oggetti d’esposizione;
- l)
- svolgimento di attività nell’ambito del diritto internazionale umanitario e della sua applicazione ed implementazione a livello nazionale, compreso lo scambio di istruttori, materiale d’istruzione, informazioni, dati e know-how.
2. Con il consenso delle autorità competenti possono essere convenute anche forme di cooperazione bilaterale diverse da quelle menzionate nell’articolo 6 paragrafo 1.
Art. 6 Formes de collaboration
1. Dans le cadre du présent accord, les Parties peuvent collaborer comme suit:
- a)
- instruction du personnel militaire ou civil dans les installations d’instruction correspondantes des Parties;
- b)
- stages et évaluations du personnel militaire et civil dans les installations d’instruction correspondantes des Parties;
- c)
- instruction et exercices communs du personnel militaire et civil, au niveau bilatéral entre les Parties et avec des tiers si nécessaire;
- d)
- utilisation de simulateurs et de cyber-plateformes, y compris instruction, exercices, essais, validation, expérimentation et échange de technologies et de méthodologies;
- e)
- instruction et développement des capacités dans les domaines de la guerre électronique et de la cyberdéfense;
- f)
- tenue de réunions, conférences, séminaires, symposiums et programmes d’instruction aux fins d’échange d’expériences et d’enseignements tirés dans des domaines tels que:
- –
- la formation et l’instruction du personnel militaire et civil,
- –
- la planification en matière de défense et le développement des capacités,
- –
- les aspects des forces armées dans les sociétés modernes, y compris de la mise en œuvre d’accords internationaux dans des domaines spécialisés comme la défense, la sécurité et le contrôle des armements ainsi que des mesures de promotion de la confiance et de la sécurité,
- –
- l’organisation des forces armées, les structures des unités militaires, la politique et la gestion du personnel, ainsi que la mobilisation,
- –
- la logistique,
- –
- la guerre hybride,
- –
- les opérations militaires en milieu urbain, y compris l’élimination de munitions non explosées et la lutte contre les engins explosifs improvisés,
- –
- le cyberespace et l’espace électromagnétique,
- –
- l’armement et l’équipement militaire,
- –
- les systèmes militaires de conduite, les systèmes militaires d’information et de communication ainsi que la gestion de la sécurité de l’information,
- –
- la médecine militaire et les soins médicaux militaires,
- –
- les sciences et la recherche militaires, y compris l’économie, le droit et l’histoire dans le domaine de la défense,
- –
- la protection de l’environnement en ce qui concerne les activités militaires;
- g)
- envoi d’observateurs dans des exercices;
- h)
- formation au service de montagne, instruction à la survie en haute montagne, formation des pilotes au vol en montagne;
- i)
- instruction dans des missions militaires de recherche et de sauvetage;
- j)
- accomplissement d’activités sportives et culturelles militaires;
- k)
- échange de connaissances, d’expériences et d’enseignements tirés entre les bibliothèques militaires et les musées, y compris l’échange de pièces d’exposition;
- l)
- accomplissement d’activités d’instruction dans les domaines du droit humanitaire international et de son application et implémentation nationales, y compris les échanges d’instructeurs, de matériel d’instruction, d’informations, de données et de connaissances.
2. D’autres formes de collaboration bilatérale que celles précitées à lʼart. 6, al. 1, peuvent être organisées moyennant l’accord des autorités compétentes.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.