Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare
Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire

0.512.113.63 Accordo del 7 giugno 2010 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica federale di Germania concernente il soggiorno temporaneo di membri delle forze armate della Confederazione Svizzera e di membri delle forze armate della Repubblica federale di Germania nel territorio dell'altro Stato per la partecipazione a progetti in materia di esercitazioni e di istruzione nonché per la realizzazione di tali progetti (Accordo Svizzera-Germania concernente i soggiorni di membri delle forze armate) (con all.)

0.512.113.63 Accord du 7 juin 2010 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne concernant le séjour temporaire de membres des forces armées de la Confédération suisse et de membres des forces armées de la République fédérale d'Allemagne sur le territoire national de l'autre État, aux fins de participation à des projets d'exercices et d'instruction ainsi que de leur réalisation (Accord germano-suisse sur le séjour de forces armées) (avec Annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Esercitazioni e istruzione

(1)  Per le esercitazioni sono applicabili le disposizioni legali e le prescrizioni amministrative dello Stato ricevente.

(2)  Le esercitazioni sul terreno hanno luogo in linea di principio nelle piazze d’esercitazione della truppa, nelle piazze di tiro e in altre installazioni militari per esercitazioni.

(3)  Per le esercitazioni nello spazio aereo sono applicabili le prescrizioni dello Stato  ricevente sul volo nello spazio aereo e l’utilizzazione dello stesso, nonché le relative regolamentazioni derogatorie di carattere militare. Sono inoltre applicabili le  prescrizioni concernenti il ricorso a impianti e installazioni della navigazione aerea  rientranti nel quadro delle direttive e raccomandazioni dell’Organizzazione dell’aviazione civile internazionale, nonché le procedure vigenti in materia di notifica, autorizzazione e coordinamento menzionate nelle pertinenti prescrizioni dello Stato ricevente. Gli equipaggi degli aeromobili, il personale per la sicurezza aerea e il personale addetto al controllo della difesa aerea che partecipano a esercitazioni devono padroneggiare la lingua inglese nella misura richiesta per motivi inerenti alla sicurezza aerea e al controllo del traffico aereo.

(4)  I paragrafi 1–3 si applicano per analogia alle misure in materia di istruzione.

Art. 10 Exercices et instruction

(1)  Les exercices sont régis par les dispositions légales et les règlements de service de l’Etat de séjour.

(2)  Les exercices terrestres se déroulent par principe sur des places d’exercice des troupes, des places de tir et dans des installations d’instruction militaires.

(3)  Les exercices aériens sont régis par les dispositions de l’Etat de séjour relatives à l’entrée dans l’espace aérien et à son utilisation et par celles de nature militaire qui y dérogent. Les dispositions concernant le recours à des installations et dispositifs aéronautiques, dispositions qui relèvent des Normes et Pratiques recommandées émanant de l’Organisation de l’Aviation civile internationale, ainsi que les procédures de notification, d’autorisation et de coordination en vigueur contenues dans les prescriptions correspondantes de l’Etat de séjour, sont applicables. Les équipages participant à un exercice ainsi que le personnel de la sécurité aérienne et du contrôle de défense aérienne qui les accompagne doivent maîtriser la langue anglaise, dans la mesure où cela est nécessaire pour des raisons de sécurité aérienne et des vols.

(4)  Les al. . 1 à 3 s’appliquent par analogie aux mesures d’instruction.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.