1 La Confederazione Svizzera assume tutti i costi connessi con la sua partecipazione all’operazione, a meno che tali costi non siano soggetti a finanziamento comune in base agli strumenti giuridici di cui all’articolo I capoverso 1 del presente Accordo e alla decisione 2004/197/PESC del Consiglio del 23 febbraio 20047, relativa all’istituzione di un meccanismo per amministrare il finanziamento dei costi comuni delle operazioni dell’Unione europea che hanno implicazioni nel settore militare o della difesa.
2 In caso di decesso, lesioni, perdite o danni causati a persone fisiche o giuridiche dello Stato o degli Stati in cui è condotta l’operazione, la Confederazione Svizzera, se ne è accertata la responsabilità, versa un risarcimento alle condizioni previste dalle disposizioni sullo statuto delle forze, se disponibile, di cui all’articolo II capoverso 1 del presente Accordo.
7 GU L 63 del 28.02.2004, pag. 68
1 La Confédération suisse prend à sa charge tous les coûts liés à sa participation à l’opération à moins que les coûts ne soient gérés par le financement commun réglé dans les actes juridiques mentionnés à l’art. 1, par. 1 du présent Accord et dans la décision 2004/197/PESC6 du Conseil du 23 février 2004 créant un mécanisme de gestion du financement des coûts communs des opérations de l’Union européenne ayant des implications militaires ou dans le domaine de la défense.
2 En cas de décès, de blessure, de perte ou de dommage causés à des personnes physiques ou morales de l’Etat ou des Etats dans lequel (lesquels) l’opération est menée, la Confédération suisse verse des indemnités, lorsque sa responsabilité a été établie, selon les conditions prévues dans l’accord sur le statut des troupes, s’il est disponible, visé à l’art. 2, par. 1 du présent Accord.
6 JO L 63, du 28.2.2004, p. 68.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.