Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.45 Protezione della natura, del paesaggio e degli animali
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.45 Protection de la nature, du paysage et des animaux

0.457 Convenzione europea del 18 marzo 1986 sulla protezione degli animali vertebrati usati a fini sperimentali o ad altri fini scientifici

0.457 Convention européenne du 18 mars 1986 sur la protection des animaux vertébrés utilisés à des fins expérimentales ou à d'autres fins scientifiques (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5

1.  Ogni animale impiegato o destinato ad essere impiegato in un esperimento deve beneficiare di un alloggio e di un ambiente, almeno di una certa libertà di movimento, di nutrimento, d’acqua e di cure adeguate alla sua salute e benessere. Qualsiasi limitazione della possibilità di soddisfare i bisogni fisiologici e etologici di un animale da esperimento deve essere ridotta al minimo. Per l’attuazione di questa disposizione conviene ispirarsi alle direttive in materia di cura e ricovero degli animali contenute nell’allegato A della presente Convenzione.

2.  Le condizioni ambientali in cui gli animali da esperimento sono allevati, tenuti o utilizzati devono essere sottoposte a controlli giornalieri.

3.  Il benessere e le condizioni di salute degli animali devono essere osservati con attenzione e frequenza sufficienti a prevenire danni durevoli, dolori, sofferenze inutili o angoscia.

4.  Ogni Parte adotta i provvedimenti necessari per correggere tempestivamente difetti o sofferenze eventualmente constatati.

Art. 5

1.  Tout animal utilisé ou destiné à être utilisé dans une procédure bénéficie d’un logement, d’un environnement, au moins d’une certaine liberté de mouvement, de nourriture, d’eau et de soins appropriés à sa santé et à son bien-être. Toute restriction apportée à sa capacité de satisfaire ses besoins physiologiques et éthologiques est limitée autant que possible. Pour la mise en œuvre de cette disposition, il conviendrait de s’inspirer des lignes directrices relatives à l’hébergement et aux soins des animaux figurant à l’annexe A à la présente Convention.

2.  Les conditions d’environnement dans lesquelles un animal est élevé, détenu ou utilisé font l’objet d’un contrôle journalier.

3.  Le bien-être et l’état de santé des animaux sont observés avec une attention et une fréquence suffisantes pour prévenir tout dommage durable, toutes douleurs, souffrances inutiles ou angoisse.

4.  Chaque Partie prend les mesures nécessaires pour assurer l’élimination de toute défectuosité ou souffrance constatées dans les délais les plus brefs.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.