Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.45 Protezione della natura, del paesaggio e degli animali
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.45 Protection de la nature, du paysage et des animaux

0.454 Convenzione europea del 10 marzo 1976 sulla protezione degli animali negli allevamenti

0.454 Convention européenne du 10 mars 1976 sur la protection des animaux dans les élevages

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14

1.  La presente Convenzione è aperta alla firma degli Stati membri del Consiglio d’Europa nonché a quella della Comunità Economica Europea. Essa sarà ratificata, accettata o approvata. Gli strumenti di ratificazione, d’accettazione o d’approvazione saranno depositati presso il Segretario Generale del Consiglio d’Europa.

2.  La presente Convenzione entra in vigore sei mesi dopo la data del deposito del quarto strumento di ratificazione, d’accettazione o di approvazione di uno Stato membro del Consiglio d’Europa.

3.  Essa entra in vigore riguardo a qualsiasi Parte firmataria che la ratificherà, l’accetterà o l’approverà dopo la data di cui al paragrafo 2 del presente articolo sei mesi dopo la data del deposito del suo strumento di ratificazione, di accettazione o d’approvazione.

Art. 14

1.  La présente Convention est ouverte à la signature des Etats membres du Conseil de l’Europe ainsi qu’à celle de la Communauté Economique Européenne. Elle sera ratifiée, acceptée ou approuvée. Les instruments de ratification, d’acceptation ou d’approbation seront déposés près le Secrétaire Général du Conseil de l’Europe.

2.  La présente Convention entrera en vigueur six mois après la date du dépôt du quatrième instrument de ratification, d’acceptation ou d’approbation d’un Etat membre du Conseil de l’Europe.

3.  Elle entrera en vigueur à l’égard de toute Partie signataire qui la ratifiera, l’acceptera ou l’approuvera après la date visée au par. 2 du présent article, six mois après la date du dépôt de son instrument de ratification, d’acceptation ou d’approbation.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.