1. Il presente Protocollo entra in vigore il novantesimo giorno a decorrere dalla data di deposito del cinquantesimo strumento di ratifica, accettazione, approvazione o adesione da parte degli Stati o delle organizzazioni di integrazione economica regionali che costituiscono le Parti della Convenzione.
2. Il presente Protocollo entra in vigore per uno Stato o per un’organizzazione di integrazione economica regionale che ratifichi, accetti o approvi il presente Protocollo o dia la sua adesione ad esso a seguito del deposito del cinquantesimo strumento, in conformità con il comma 1, il novantesimo giorno a decorrere dalla data nella quale lo Stato o l’organizzazione di integrazione economica regionale deposita il proprio strumento di ratifica, accettazione, approvazione o adesione, oppure alla data nella quale la Convenzione entra in vigore per quello Stato od organizzazione di integrazione economica regionale, a seconda della data che cade dopo.
3. Per gli intendimenti dei precedenti commi 1 e 2, nessuno degli strumenti depositati da un’organizzazione di integrazione economica regionale verrà conteggiato come aggiuntivo rispetto a quelli depositati dagli Stati membri di tale organizzazione.
1. Le présent Protocole entre en vigueur le quatre-vingt-dixième jour suivant la date de dépôt du cinquantième instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion, par les États ou les organisations régionales d’intégration économique qui sont Parties à la Convention.
2. Le présent Protocole entre en vigueur pour un État ou une organisation régionale d’intégration économique qui le ratifie, l’accepte, l’approuve ou y adhère après le dépôt du cinquantième instrument ainsi qu’il est mentionné au par. 1 ci-dessus, soit le quatre-vingt-dixième jour après la date de dépôt, par cet État ou cette organisation régionale d’intégration économique, de son instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion, soit au moment où la Convention entre en vigueur pour cet État ou cette organisation régionale d’intégration économique, la date la plus tardive étant retenue.
3. Aux fins des par. 1 et 2 ci-dessus, aucun des instruments déposés par une organisation régionale d’intégration économique n’est considéré comme venant s’ajouter aux instruments déjà déposés par les États membres de ladite organisation.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.