Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.45 Protezione della natura, del paesaggio e degli animali
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.45 Protection de la nature, du paysage et des animaux

0.451.432 Protocollo di Nagoya del 29 ottobre 2010 sull'accesso alle risorse genetiche e la giusta ed equa condivisione dei benefici derivanti dalla loro utilizzazione relativo alla Convenzione sulla diversità biologica (con all.)

0.451.432 Protocole de Nagoya du 29 octobre 2010 sur l'accès aux ressources génétiques et le partage juste et équitable des avantages découlant de leur utilisation relatif à la Convention sur la diversité biologique (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 28 Segretariato

1.  Il Segretariato istituito in virtù dell’articolo 24 della Convenzione fungerà da Segretariato per il presente Protocollo.

2.  L’articolo 24 paragrafo 1 della Convenzione relativo alle funzioni svolte dal Segretariato, si applicherà, mutatis mutandis, al presente Protocollo.

3.  Nella misura in cui sono distinti, i costi dei servizi del Segretariato per il presente Protocollo dovranno essere sostenuti dalle Parti che lo compongono. A tal fine, la Conferenza delle Parti che funge da riunione delle Parti per il presente Protocollo, dovrà decidere, nel corso della sua prima riunione, in merito alle necessarie disposizioni di bilancio.

Art. 28 Secrétariat

1.  Le Secrétariat établi en vertu de l’art. 24 de la Convention fait fonction de Secrétariat du présent Protocole.

2.  Le par. 1 de l’art. 24 de la Convention relatif aux fonctions du Secrétariat s’applique mutatis mutandis au présent Protocole.

3.  Pour autant qu’ils sont distincts, les coûts des services de secrétariat afférents au présent Protocole sont pris en charge par les Parties au présent Protocole. La Conférence des Parties siégeant en tant que réunion des Parties au présent Protocole prend, à sa première réunion, les dispositions financières nécessaires à cet effet.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.