(1) Le autorità competenti di cui all’articolo VIII soprintendono regolarmente all’applicazione del presente Accordo e propongono all’occorrenza le opportune modifiche. Possono inoltre formulare proposte volte a migliorare la collaborazione in materia di scambi culturali.
(2) I rappresentanti delle autorità competenti si riuniscono alternativamente in Svizzera e in Messico, al più tardi al momento della conclusione del presente Accordo. Un incontro può essere inoltre convocato su richiesta di una delle Parti contraenti, in particolare in caso di modifiche importanti delle disposizioni legislative e amministrative applicabili al trasferimento di beni culturali.
(1) Les autorités compétentes au sens de l’art. VIII supervisent régulièrement l
(2) Les représentants des autorités compétentes se réunissent en alternance en Suisse et au Mexique, et au plus tard au moment de la conclusion du présent Accord. Une rencontre peut également être convoquée à la demande de l
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.