(1) Ogni Parte contraente può promuovere un’azione contro l’altra Parte contraente per il rimpatrio di un bene culturale importato illecitamente nel territorio di quest’ultima.
(2) L’azione può essere fatta valere di fronte ai giudici competenti della Parte contraente in cui si trova il bene culturale.
(3) Per i presupposti dell’azione è determinante il diritto interno della Parte contraente in cui si trova il bene culturale.
(4) L’autorità competente ai sensi dell’articolo VII del presente Accordo nella Parte contraente in cui si trova il bene culturale consiglia e assiste la Parte contraente attrice, secondo le sue possibilità e nel quadro dei mezzi a sua disposizione:
(5) Nessuna delle disposizioni di cui sopra può obbligare le Parti contraenti a rinunciare al diritto di promuovere un’azione nel proprio Stato sulla base della rispettiva legislazione interna per ottenere il rimpatrio di un bene culturale.
(1) Chaque Partie peut intenter une action en retour auprès de l’autre Partie pour récupérer un bien culturel qui aurait été illicitement importé sur le territoire de cette dernière.
(2) L’action peut être introduite auprès des tribunaux compétents de la Partie où se trouve le bien culturel.
(3) Les modalités de l’action en retour sont régies par le droit interne de la Partie où se trouve le bien culturel.
(4) L’autorité compétente au sens de l’art. VII de la Partie dans lequel se trouve le bien culturel conseille et assiste la Partie requérante dans la mesure de ses possibilités et des moyens à sa disposition pour:
(5) Les dispositions précédentes ne peuvent être interprétées comme la renonciation de l’une des Parties à son droit d’intenter une action dans son propre pays, fondée sur le droit interne, dans le but d’obtenir le retour d’un bien culturel.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.