(1) Le Parti contraenti s’informano reciprocamente, per il tramite delle autorità competenti ai sensi dell’articolo 11, su importazioni illecite, furti, saccheggi, perdite o su altri eventi che riguardano le antichità.
(2) Le Parti contraenti s’informano reciprocamente e immediatamente in caso di modifica del diritto interno relativo al trasferimento e alla protezione delle antichità.
(1) Les Etats parties s’informent par l’intermédiaire de leurs autorités compétentes au sens de l’art. 11, des importations illicites, vols, pillages, pertes ou de tout autre événement touchant les antiquités.
(2) Les Etats parties s’informent mutuellement et sans délai de toute modification du droit interne dans le domaine du transfert et de la protection des antiquités.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.