(1) Le Parti contraenti si notificano reciprocamente la conclusione delle procedure legali necessarie all’entrata in vigore del presente Accordo. L’Accordo entra in vigore alla data dell’ultima notifica.
(2) Il presente Accordo è concluso per la durata di cinque anni a decorrere dalla data dell’entrata in vigore. La validità si rinnova tacitamente per periodi di cinque anni, salvo denuncia scritta di una delle Parti contraenti sei mesi prima della scadenza. L’estinzione del presente Accordo non pregiudica le azioni pendenti di rimpatrio di beni culturali.
(3) Il presente Accordo e il relativo allegato possono essere modificati di comune accordo dalle Parti contraenti. Le modifiche entrano in vigore conformemente alla procedura di cui al capoverso 1 del presente articolo.
Fatto al Cairo il 14 aprile 2010, in tre esemplari originali in arabo, francese e inglese, i cui testi fanno ugualmente fede. Nel caso di controversie circa l’interpretazione prevale la versione inglese.
Per la | Per la |
Dominik Furgler | Zahi Abdel-Wahab Hawas |
(1) Le présent Accord entrera en vigueur à la date à laquelle les deux Etats parties se sont mutuellement notifié l’accomplissement des procédures légales requises pour l’entrée en vigueur du présent Accord.
(2) Le présent Accord est conclu pour une durée de cinq ans à compter de la date de son entrée en vigueur. Il est à chaque fois renouvelé tacitement pour des périodes de cinq ans sauf dénonciation écrite d’une des parties six mois avant l’échéance. L’extinction du présent Accord ne touche pas les actions en retour pendantes.
(3) Le présent Accord et ses annexes pourront être modifiés par consentement mutuel des Etats parties. Les modifications entreront en vigueur conformément à la procédure figurant au par. 1 du présent article.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.