Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.44 Lingue. Arti. Cultura
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.44 Langues. Arts. Culture

0.444.1 Convenzione del 14 novembre 1970 concernente le misure da adottare per interdire e impedire l'illecita importazione, esportazione e trasferimento di proprietà dei beni culturali

0.444.1 Convention du 14 novembre 1970 concernant les mesures à prendre pour interdire et empêcher l'importation, l'exportation et le transfert de propriété illicites des biens culturels

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

Ai fini della presente Convenzione vengono considerati beni culturali i beni che, a titolo religioso o profano, sono designati da ciascuno Stato come importanti per l’archeologia, la preistoria, la storia, la letteratura, l’arte o la scienza e che appartengono alle categorie indicate qui di seguito:

a)
collezione ed esemplari rari di flora e fauna, di mineralogia e di anatomia; oggetti che rappresentino un interesse paleontologico;
b)
i beni riguardanti la storia, ivi compresa la storia della scienza e della tecnica, la storia militare e sociale nonché la vita dei leaders, dei pensatori, degli scienziati e degli artisti nazionali e gli avvenimenti di importanza nazionale;
c)
il prodotto di scavi archeologici (regolari e clandestini) e di scoperte archeologiche;
d)
gli elementi provenienti dallo smembramento di monumenti artistici o storici e da luoghi archeologici;
e)
oggetti d’antiquariato che abbiano più di cento anni quali le iscrizioni, le monete e i sigilli incisi;
f)
materiale etnologico;
g)
i beni d’interesse artistico quali:
i)
quadri, pitture e disegni fatti interamente a mano su qualsiasi supporto e con qualsiasi materiale (esclusi i disegni industriali e i prodotti manufatti decorati a mano),
ii)
opere originali di arte statuaria e di scultura in qualunque materiale,
iii)
incisioni, stampe e litografie originali,
iv)
assemblaggi e montaggi artistici originali, in qualunque materiale;
h)
manoscritti rari e incunaboli, libri, documenti e pubblicazioni antichi d’interesse particolare (storico, artistico, scientifico, letterario, ecc.) isolati o in collezioni;
i)
francobolli, marche da bollo e simili, isolati o in collezione;
j)
archivi, compresi gli archivi fonografici, fotografici e cinematografici;
k)
oggetti di mobilia aventi più di cento anni e strumenti musicali antichi.

Art. 1

Aux fins de la présente Convention sont considérés comme biens culturels les biens qui, à titre religieux ou profane, sont désignés par chaque État comme étant d’importance pour l’archéologie, la préhistoire, l’histoire, la littérature, l’art ou la science, et qui appartiennent aux catégories ci-après:

a)
collections et spécimens rares de zoologie, de botanique, de minéralogie et d’anatomie; objets présentant un intérêt paléontologique;
b)
les biens concernant l’histoire, y compris l’histoire des sciences et des techniques, l’histoire militaire et sociale ainsi que la vie des dirigeants, penseurs, savants et artistes nationaux, et les événements d’importance nationale;
c)
le produit des fouilles archéologiques (régulières et clandestines) et des découvertes archéologiques;
d)
les éléments provenant du démembrement de monuments artistiques ou historiques et des sites archéologiques;
e)
objets d’antiquité ayant plus de cent ans d’âge, tels que inscriptions, monnaies et sceaux gravés;
f)
le matériel ethnologique;
g)
les biens d’intérêt artistique tels que:
i)
tableaux, peintures et dessins faits entièrement à la main sur tout support et en toutes matières (à l’exclusion des dessins industriels et des articles manufacturés décorés à la main);
ii)
productions originales de l’art statuaire et de la sculpture en toutes matières;
iii)
gravures, estampes et lithographies originales;
iv)
assemblages et montages artistiques originaux, en toutes matières;
h)
manuscrits rares et incunables, livres, documents et publications anciens d’intérêt spécial (historique, artistique, scientifique, littéraire, etc.) isolés ou en collections;
i)
timbres-poste, timbres fiscaux et analogues, isolés ou en collections;
j)
archives, y compris les archives phonographiques, photographiques et cinématographiques;
k)
objets d’ameublement ayant plus de cent ans d’âge et instruments de musique anciens.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.