Il presente Accordo è applicabile provvisoriamente a partire dal giorno della sottoscrizione. Entra in vigore non appena le Parti contraenti si saranno notificate reciprocamente l’avvenuta esecuzione della procedura interna di ratifica.
Il presente Accordo è stipulato per cinque anni a partire dalla data di entrata in vigore; è da intendersi tacitamente rinnovato per un periodo di pari durata a meno che non venga denunciato da una delle due Parti contraenti entro sei (6) mesi dalla sua scadenza. L’applicazione provvisoria può essere denunciata per scritto almeno sei (6) mesi prima della data di denuncia prevista. Le coproduzioni in corso al momento della denuncia dell’Accordo sottostanno alle condizioni contrattuali stabilite dal presente Accordo fino al loro completamento. Dopo la scadenza del presente Accordo o della sua applicazione provvisoria, le condizioni in esso stabilite mantengono inalterata la loro validità per quanto riguarda la liquidazione dei ricavi delle coproduzioni completate.
Le présent Accord est applicable à titre provisoire à partir du jour de sa signature. Il entre en vigueur dès que les Parties se sont notifié mutuellement la conclusion des procédures internes de ratification.
Le présent Accord est conclu pour une durée de cinq ans à partir de la date de son entrée en vigueur; il est prorogé tacitement pour la même durée pour autant qu’il n’ait pas été dénoncé par l’une des Parties six (6) mois avant son échéance. L’application provisoire peut être dénoncée par écrit au moins six (6) mois avant le délai de dénonciation prévu. Les coproductions en cours à la date de dénonciation de l’Accord restent soumises à toutes les conditions fixées par ledit Accord jusqu’à leur achèvement. Après échéance du présent Accord ou de son application provisoire, les conditions qui y sont fixées conservent leur validité en ce qui concerne le traitement des recettes résultant des coproductions achevées.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.