0.443.956.3 Accordo del 24 agosto 2017 di coproduzione cinematografica tra la Confederazione Svizzera e gli Stati Uniti del Messico (con all.)
0.443.956.3 Accord du 24 août 2017 de coproduction cinématographique entre la Confédération suisse et les États-Unis mexicains (avec annexe)
Art. XII
Se una coproduzione è esportata in uno Stato dove le importazioni sono contingentate:
- a)
- la coproduzione è aggiunta, in linea di massima, al contingente dello Stato la cui partecipazione è maggioritaria;
- b)
- in caso di partecipazione uguale dei due coproduttori, la coproduzione è attribuita al contingente dello Stato che ha le migliori possibilità di esportazione;
- c)
- se le clausole a) e b) non sono applicabili, la coproduzione è attribuita al contingente dello Stato d’origine del regista.
Art. XII
Si une coproduction est exportée dans un Etat où les importations sont contingentées,
- a)
- elle sera imputée en règle générale au contingent de l’Etat détenteur de la participation majoritaire;
- b)
- en cas de participation égale des deux coproducteurs, elle sera imputée au contingent de l’Etat qui dispose des meilleures possibilités d’exportation;
- c)
- si les clauses a) et b) sont inapplicables, elle sera imputée au contingent de l’Etat dont le réalisateur est ressortissant.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.