Fatte salve le disposizioni del paragrafo seguente, per ogni coproduzione sono realizzati almeno due esemplari del materiale definitivo di protezione e di riproduzione utilizzato per la produzione.
Ogni coproduttore è proprietario di un esemplare del materiale di protezione e di riproduzione e ha il diritto di utilizzarlo per ricavarne altre copie. Ogni coproduttore ha inoltre un diritto d’accesso al materiale originale conformemente alle condizioni convenute tra i coproduttori.
Su richiesta dei due coproduttori e fatta salva l’approvazione delle autorità competenti delle due Parti contraenti, le coproduzioni di preventivo modesto possono realizzare anche una sola copia del materiale definitivo di produzione e di riproduzione. In tal caso il materiale originale della produzione rimane nel Paese del coproduttore maggioritario. Nel rispetto delle condizioni contrattuali stabilite, il coproduttore minoritario vi ha accesso in qualsiasi momento.
Sous réserve de l’alinéa suivant, sont réalisés pour chaque coproduction au moins deux exemplaires du matériel définitif de sauvegarde et de reproduction utilisé pour la production.
Chaque coproducteur est propriétaire d’un exemplaire du matériel de sauvegarde et de reproduction, et a le droit de l’utiliser pour tirer d’autres copies. De plus, chaque coproducteur a un droit d’accès au matériel original de la production, selon les conditions convenues entre les coproducteurs.
Sur demande des deux coproducteurs et sous réserve de l’approbation des autorités compétentes des deux Parties, il suffit, pour les coproductions à petit budget, de ne réaliser qu’un seul exemplaire du matériel définitif de sauvegarde et de reproduction. En pareil cas, le matériel original de la production reste dans le pays du coproducteur majoritaire. Le coproducteur minoritaire y a accès en tout temps, dans le cadre des conditions convenues entre les coproducteurs.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.