1 Per essere ammesse ai sensi del presente Accordo, le opere cinematografiche realizzate in coproduzione devono avere ottenuto l’approvazione delle autorità competenti delle due Parti entro un mese dalla fine delle riprese.
2 Le richieste di riconoscimento devono rispettare la procedura prevista a tal fine da ciascuna delle Parti ed essere conformi ai requisiti minimi stabiliti nell’Allegato 1 del presente Accordo.
3 Le autorità competenti delle due Parti si scambiano le informazioni concernenti l’accoglimento, il rigetto, la modifica e il ritiro di richieste di riconoscimento ai sensi del presente Accordo.
4 Prima di respingere una richiesta, le autorità competenti di entrambe le Parti devono consultarsi.
5 Dopo che le autorità competenti delle due Parti hanno riconosciuto l’opera cinematografica quale coproduzione ai sensi del presente Accordo, il riconoscimento non può essere successivamente revocato, se non di comune intesa tra le autorità.
6 Le autorità competenti sono rispettivamente:
1 Pour être admises au bénéfice du présent Accord, les œuvres cinématographiques de coproduction doivent être reconnues par les autorités compétentes des deux Parties dans le mois qui suit la fin du tournage.
2 Les demandes de reconnaissance doivent respecter les procédures prévues par chacune des Parties et répondre aux exigences minimales fixées à l’annexe 1.
3 Les autorités compétentes des deux Parties se communiquent toutes les informations relatives à l’octroi, au rejet, à la modification ou au retrait des demandes de reconnaissance au bénéfice du présent Accord.
4 Avant de rejeter une demande, les autorités compétentes des deux Parties doivent se consulter.
5 Lorsque les autorités compétentes des deux Parties ont admis l’œuvre cinématographique au bénéfice de la coproduction au sens du présent Accord, cette reconnaissance ne peut être ultérieurement annulée sauf accord entre ces mêmes autorités.
6 Ces autorités sont:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.