Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.44 Lingue. Arti. Cultura
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.44 Langues. Arts. Culture

0.443.951.8 Accordo del 15 maggio 2011 di coproduzione cinematografica tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo del Granducato di Lussemburgo (Accordo di coproduzione tra la Svizzera e il Lussemburgo) (con allegati)

0.443.951.8 Accord du 15 mai 2011 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg dans le domaine du cinéma (Accord de coproduction entre la Suisse et le Luxembourg) (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14

1 Una commissione mista composta di rappresentanti delle autorità competenti e di professionisti dell’industria cinematografica delle Parti ha il compito di esaminare e facilitare l’applicazione del presente Accordo e, all’occorrenza, di proporre le modifiche auspicabili.

2 Per la durata del presente Accordo, la Commissione si riunisce ogni due anni, a ritmo alternato, in Svizzera e in Lussemburgo.

3 La Commissione può anche essere convocata su richiesta di una delle autorità competenti, in particolare in caso di modifiche delle disposizioni legislative in vigore o delle disposizioni applicabili all’industria cinematografica o se l’applicazione dell’Accordo incontra difficoltà particolarmente serie, segnatamente quando l’equilibrio ai sensi dell’articolo 8 non è realizzato.

Art. 14

1 Une Commission mixte, composée de représentants des autorités compétentes et de spécialistes de l’industrie du cinéma des deux Parties, est chargée d’examiner et de faciliter les conditions d’application du présent Accord et, le cas échéant, d’étudier les modifications souhaitables.

2 Pendant la durée du présent Accord, cette Commission se réunit tous les deux ans alternativement en Suisse et au Luxembourg.

3 Si l’une des autorités compétentes le souhaite, la Commission peut être convoquée, en particulier en cas de modifications importantes soit de la législation, soit de la réglementation applicable à l’industrie cinématographique, ou si l’application de l’Accord se heurte des difficultés particulièrement sérieuses, notamment lorsque l’équilibre défini à l’art. 8 n’est pas réalisé.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.