Nell’ambito della legislazione vigente, la vendita, l’importazione, l’esportazione e la programmazione dei film dichiarati nazionali non saranno sottoposte a restrizione alcuna da ambo le Parti.
Ciascun contraente faciliterà e incoraggerà nel proprio territorio la diffusione del film riconosciuto nazionale dall’altro Paese.
i trasferimenti dei proventi derivanti dalla vendita e dallo sfruttamento dei film saranno effettuati in esecuzione delle norme del contratto di coproduzione, conformemente alla normativa vigente in ciascun Paese.
Conformément à la législation en vigueur, la vente, l’importation, l’exportation et la programmation des films réputés nationaux ne seront, de part et d’autre, soumises à aucune restriction.
Chaque partie contractante donne toutes les facilités pour la diffusion sur son territoire de films nationaux de l’autre pays.
Les transferts de recettes provenant de la vente et de l’exploitation de films seront effectués en exécution des normes de l’accord de coproduction, conformément à la réglementation en vigueur dans chacun des deux pays.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.