(1) Le autorità competenti delle due Parti accettano che le opere cinematografiche ammesse al beneficio del presente Accordo possano essere prodotte con una o più società di produzione provenienti da Stati con i quali la Svizzera o la Comunità francese del Belgio hanno concluso un accordo di coproduzione cinematografica.
(2) Le condizioni d’ammissione di queste opere cinematografiche vanno esaminate caso per caso.
(1) Les autorités compétentes des deux Parties acceptent que les œuvres cinématographiques au bénéfice de l’Accord puissent être produites par un ou plusieurs producteurs en provenance d’Etats avec lesquels la Suisse ou la Communauté française de Belgique ont conclu un accord de coproduction dans le domaine du cinéma.
(2) Les conditions d’admission de telles œuvres cinématographiques doivent être examinées au cas par cas.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.