Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.44 Lingue. Arti. Cultura
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.44 Langues. Arts. Culture

0.440.7 Convenzione del 20 marzo 1970 relativa all'Agenzia di cooperazione culturale e tecnica (con Statuto)

0.440.7 Convention du 20 mars 1970 relative à l'Agence de coopération culturelle et technique (avec charte)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu1/Art. 2 Funzioni

L’Agenzia di cooperazione svolge compiti di studio, d’informazione, di coordinamento e d’azione. A tal fine, l’Agenzia, che agisce per mezzo dei suoi organi, è abilitata a compiere, insieme o separatamente, tutti gli atti necessari, appropriati o adeguati al perseguimento dei suoi obiettivi; essa può inoltre:

a)
compilare periodicamente e diffondere inventari delle risorse del mondo francofono in tutti i settori di sua competenza;
b)
proporre, all’occorrenza, la messa in comune di una parte dei mezzi intellettuali, tecnici e finanziari dei suoi membri per la realizzazione di programmi di sviluppo utili all’insieme dei suoi membri o a parecchi di loro;
c)
predisporre i mezzi atti ad assicurare la diffusione più ampia e più rapida possibile, tra tutti i membri, dell’informazione, segnatamente nei settori della scienza, della pedagogia e della tecnologia;
d)
mettere a disposizione dei membri mezzi complementari di formazione e perfezionamento;
e)
contribuire all’approntamento di strumenti comuni nell’ambito della ricerca scientifica e tecnica, della valorizzazione della ricerca e della comunicazione;
f)
servire da luogo permanente di incontro e di scambio tra gli specialisti delle diverse discipline e i responsabili nazionali dei grandi settori dell’attività educativa, culturale, scientifica e tecnica;
g)
suscitare o favorire la concertazione degli sforzi e dei mezzi di tutti i membri, segnatamente nei settori di punta della ricerca, nella tecnologia, nell’educazione, nella formazione e nella comunicazione, nonché nello studio dei problemi dello sviluppo;
h)
incoraggiare la conoscenza reciproca dei popoli mediante l’utilizzazione dei mezzi di comunicazione di massa, l’insegnamento e con formule originali di scambio;
i)
facilitare ai Governi il pieno accesso alle fonti di cooperazione bilaterale e internazionale e, se del caso, attuare programmi precisi di assistenza multilaterale;
j)
sforzarsi di mantenere i legami con le organizzazioni o associazioni operanti nel settore d’attività dell’Agenzia e di assicurare la massima coerenza e la migliore redditività di tutte le iniziative;
k)
assicurare il segretariato di tutte le istanze della Francofonia;
l)
esercitare ogni altra funzione nel quadro degli obiettivi dell’Agenzia che potrebbe esserle attribuita dalla Conferenza generale.

lvlu1/Art. 2 Fonctions

L’Agence de coopération remplit des tâches d’étude, d’information, de coordination et d’action. A cette fin, l’Agence, agissant par l’intermédiaire de ses organes, est habilitée à faire, ensemble ou séparément, tous actes nécessaires, appropriés ou convenant à la poursuite de ses objectifs et aux pouvoirs suivants:

a)
dresser périodiquement et diffuser des inventaires des ressources du monde francophone dans tous les domaines de sa compétence;
b)
proposer, en tant que de besoin, la mise en commun d’une partie des moyens intellectuels, techniques et financiers de ses membres pour la réalisation de programmes de développement utiles à l’ensemble de ses membres ou à plusieurs d’entre eux;
c)
créer les moyens propres à assurer la diffusion la plus large et la plus rapide possible, entre tous les membres, de l’information, notamment dans les domaines de la science, de la pédagogie et de la technologie;
d)
mettre à la disposition des membres des moyens complémentaires de formation et de perfectionnement;
e)
contribuer à la création d’instruments communs en matière de recherche scientifique et technique, de valorisation de la recherche et de la communication;
f)
servir de lieu permanent de rencontres et d’échanges entre les spécialistes des diverses disciplines et les responsables nationaux des grands secteurs de l’activité éducative, culturelle, scientifique et technique;
g)
susciter ou favoriser la concertation des efforts et des moyens de tous les membres, notamment dans les secteurs de pointe de la recherche, dans la technologie, dans l’éducation, dans la formation et dans la communication, de même que dans l’étude des problèmes de développement;
h)
encourager la connaissance mutuelle des peuples par l’utilisation des moyens de communication de masse, par l’enseignement et par des formules originales d’échanges;
i)
faciliter aux gouvernements le plein accès aux sources de coopération bilatérale et internationale et, le cas échéant, mettre en œuvre des programmes précis d’assistance multilatérale;
j)
s’efforcer de maintenir toute liaison avec les organisations ou associations agissant dans le domaine d’action de l’Agence et d’assurer la plus grande cohérence et la meilleure rentabilité de toutes les initiatives;
k)
assurer le secrétariat de l’ensemble des instances de la Francophonie;
l)
exercer toute autre fonction entrant dans les buts de l’Agence qui pourrait lui être confiée par la Conférence générale.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.