0.440.2 Convenzione quadro del 27 ottobre 2005 del Consiglio d'Europa sul valore del patrimonio culturale per la società
0.440.2 Convention-cadre du 27 octobre 2005 du Conseil de l'Europe sur la valeur du patrimoine culturel pour la société
Art. 1 Obiettivi della Convenzione
Le Parti della presente Convenzione si impegnano a:
- a.
- riconoscere che il diritto al patrimonio culturale è inerente al diritto di partecipare alla vita culturale, così come definito nella Dichiarazione universale dei diritti umani;
- b.
- riconoscere una responsabilità individuale e collettiva nei confronti del patrimonio culturale;
- c.
- sottolineare che la preservazione del patrimonio culturale e il suo uso sostenibile hanno come obiettivo lo sviluppo umano e la qualità della vita;
- d.
- prendere le misure necessarie per applicare le disposizioni della presente Convenzione riguardo:
- –
- al ruolo del patrimonio culturale nella costruzione di una società pacifica e democratica, nei processi di sviluppo sostenibile e nella promozione della diversità culturale,
- –
- a una maggiore sinergia di competenze fra tutti gli attori pubblici, istituzionali e privati interessati.
Art. 1 Objectifs de la Convention
Les Parties à la présente Convention conviennent:
- a.
- de reconnaître que le droit au patrimoine culturel est inhérent au droit de participer à la vie culturelle, tel que défini dans la Déclaration universelle des droits de l’homme;
- b.
- de reconnaître une responsabilité individuelle et collective envers ce patrimoine culturel;
- c.
- de faire ressortir que la conservation du patrimoine culturel et son utilisation durable ont comme but le développement humain et la qualité de la vie;
- d.
- de prendre les mesures nécessaires pour l’application des dispositions de la présente Convention en ce qui concerne:
- –
- l’apport du patrimoine culturel dans l’édification d’une société pacifique et démocratique ainsi que dans le processus de développement durable et de promotion de la diversité culturelle,
- –
- la meilleure synergie des compétences entre tous les acteurs publics, institutionnels et privés concernés.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.