I burò di scambio saranno gli anelli officiosi nei rapporti tra i corpi dotti e le società letterarie, scientifiche, ecc., degli Stati contraenti per il ricevimento e la spedizione delle loro pubblicazioni.
Resta però ben inteso che in questi casi il compito del burò di scambio si limiterà alla trasmissione franca delle opere scambiate, punto non dovendo questi burò entrare nell’impegno di dare impianto a siffatte relazioni.
Les bureaux d’échange serviront d’intermédiaires officieux entre les corps savants et les sociétés littéraires, scientifiques, etc., des Etats contractants pour la réception de l’envoi de leurs publications.
Mais il demeurera bien entendu que, dans ce cas, le rôle des bureaux d’échange se bornera à la transmission en franchise des ouvrages échangés et que ces bureaux ne prendront aucunement l’initiative de provoquer l’établissement de ces relations.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.