Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.42 Scienza e ricerca
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche

0.426.1 Convenzione dell' 8 luglio 1986 sul CAB International (con Elenco)

0.426.1 Convention du 8 juillet 1986 sur CAB International (avec liste)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. XIV Dissoluzione dell’Organizzazione

1.  L’Organizzazione può metter fine alle sue attività in base a una risoluzione del Consiglio di Studio adottata da un voto di almeno due terzi dei Governi membri che rappresentano almeno la metà dei contributi finanziari dei Governi membri alle spese dell’Organizzazione.

2.  In caso di dissoluzione, il Consiglio d’Amministrazione nomina un liquidatore. Gli averi dell’Organizzazione sono ripartiti e i suoi impegni, tra cui il passivo incorso a titolo del regime della cassa pensioni del personale dell’Organizzazione, sono onorati dai Governi membri nelle proporzioni corrispondenti al totale dei loro contributi finanziari alle spese e agli averi dell’Organizzazione.

Art. XIV Dissolution de l’Organisation

1.  L’Organisation peut mettre fin à ses activités aux termes d’une résolution du Conseil d’Étude adoptée par un vote d’au moins deux tiers des gouvernements membres, représentant au moins la moitié des contributions financières des gouvernements membres aux dépenses de l’Organisation.

2.  En cas de dissolution, le Conseil d’Administration nomme un liquidateur. Les avoirs de l’Organisation sont répartis, et ses engagements, dont le passif encouru au titre du régime de la caisse de pension du personnel de l’Organisation, sont honorés par les gouvernements membres dans des proportions correspondant au total de leurs contributions financières aux dépenses et aux avoirs de l’Organisation.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.