1. L’Organizzazione, operante per conto dei Partecipanti, diviene proprietaria degli elementi degli Spacelabs realizzati nel quadro del programma, nonché degli impianti e delle attrezzature acquistati per l’esecuzione.
2. Le modalità per la messa a disposizione della NASA degli elementi, sviluppati in applicazione del presente Accordo, come definiti nell’allegato A, sono stabilite dal Memorandum d’Accordo tra l’Organizzazione e la NASA e, ove occorra, dall’Accordo intergovernativo, di cui in articolo 10 qui sotto, tra i Partecipanti e il Governo degli Stati Uniti.
Ogni cessione d’impianti o attrezzature va decisa dal Consiglio direttivo, consultato il Consiglio dell’Organizzazione.
1. L’Organisation, agissant pour le compte des Participants, est propriétaire des éléments du Spacelab réalisés dans le cadre du programme ainsi que des installations et équipements acquis pour son exécution.
2. Les modalités de mise à disposition de la NASA des éléments développés en exécution de cet Arrangement, tels que définis à l’Annexe A, sont fixées par le Mémorandum d’Accord entre l’Organisation et la NASA et, le cas échéant, par l’Accord intergouvernemental, mentionné à l’art. 10 ci-après, entre les Participants et le Gouvernement des Etats-Unis.
Toute cession des installations ou équipements acquis est décidée par le Conseil directeur de programme en consultation avec le Conseil de l’Organisation.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.