Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.42 Scienza e ricerca
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche

0.424.091 Convenzione del 1o luglio 1953 per l'istituzione di un'Organizzazione europea per le Ricerche nucleari

0.424.091 Convention du 1er juillet 1953 pour l'établissement d'une Organisation européenne pour la Recherche nucléaire

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. VI Direttori generali e personale

1.
(a) Il Consiglio nomina un Direttore generale per ogni laboratorio alla maggioranza di due terzi di tutti gli Stati Membri per un periodo determinato e lo può licenziare alla stessa maggioranza. Ogni Direttore generale è, riguardo al laboratorio da lui diretto, il funzionario esecutivo superiore dell’Organizzazione e la rappresenta nelle relazioni esterne. Per ciò che riguarda l’amministrazione finanziaria egli si conforma alle disposizioni del Protocollo finanziario allegato alla presente Convenzione7. Il Consiglio può, alla maggioranza di due terzi di tutti gli Stati Membri, delegare ai Direttori generali, la facoltà di agire in altri campi, separatamente o in comune, in nome dell’Organizzazione. Ogni Direttore generale sottopone un rapporto annuo al Consiglio e partecipa, senza diritto di voto, a tutte le sue riunioni.
(b)
Il Consiglio può differire la nomina di un Direttore generale fintanto che lo giudica opportuno, sia dopo l’entrata in vigore della presente Convenzione, sia in caso di successiva vacanza. Il Consiglio designa in questo caso, invece di un Direttore generale, una persona della quale fissa i diritti e le responsabilità.

2.  Ogni Direttore generale è assistito dal personale scientifico, tecnico e amministrativo giudicato necessario e autorizzato dal Consiglio, nonché da un segretariato.

3.  Il personale è assunto e licenziato dal Consiglio, su raccomandazione del Direttore generale competente. Le assunzioni e i licenziamenti sono fatti alla maggioranza di due terzi di tutti gli Stati Membri. Con la stessa maggioranza il Consiglio può delegare agli organi sussidiari istituiti in virtù del paragrafo 12 dell’Articolo V e ai Direttori generali una parte delle sue competenze in materia di assunzioni e di licenziamenti del personale. Le assunzioni sono fatte e prendono fine conformemente allo Statuto del Personale emanato dal Consiglio alla stessa maggioranza. Le persone che sono chiamate a lavorare in un laboratorio su invito emanante dal Consiglio, senza che facciano parte del personale regolare, sono poste sotto l’autorità del Direttore generale competente e sono soggette alle prescrizioni generali emanate dal Consiglio.

4.  Le responsabilità dei Direttori generali e del personale per quanto concerne l’Organizzazione sono di natura esclusivamente internazionale. Nell’adempimento dei loro compiti, essi non devono domandare né ricevere istruzioni da nessun Governo né da nessuna autorità estranea all’Organizzazione. Gli Stati Membri sono tenuti a rispettare il carattere internazionale delle responsabilità dei Direttori generali e del personale e a non cercare di influire sull’esercizio delle loro funzioni.

Art. VI Directeurs généraux et personnel

1.
(a) Le Conseil nomme un Directeur général pour chaque laboratoire à la majorité des deux tiers de tous les États Membres pour une période déterminée et il peut le licencier à la même majorité. Pour le laboratoire qu’il dirige, chaque Directeur général est le fonctionnaire exécutif supérieur de l’Organisation et la représente dans les actes de la vie civile. Pour l’administration financière, il se conforme aux dispositions du Protocole financier annexé à la présente Convention7. Le Conseil peut, à la majorité des deux tiers de tous les États Membres, déléguer aux Directeurs généraux, agissant séparément ou conjointement, le pouvoir d’agir au nom de l’Organisation dans d’autres domaines. Chaque Directeur général soumet un rapport annuel au Conseil et prend part sans droit de vote à toutes ses réunions.
(b)
Le Conseil peut différer la nomination d’un Directeur général aussi longtemps qu’il le juge nécessaire après l’entrée en vigueur de la Convention ou en cas de vacance ultérieure. Le Conseil désigne alors, en lieu de Directeur général, une personne dont il détermine les pouvoirs et responsabilités.

2.  Chaque Directeur général est assisté du personnel scientifique, technique, administratif et de secrétariat jugé nécessaire et autorisé par le Conseil.

3.  Le personnel est engagé et licencié par le Conseil sur la recommandation du Directeur général compétent. Les engagements et licenciements sont effectués à la majorité des deux tiers de tous les États Membres. Le Conseil peut, à la même majorité, déléguer aux organes subsidiaires créés en vertu du par. 12 de l’art. V et aux Directeurs généraux une partie de ses pouvoirs en matière d’engagements et de licenciements. Les engagements sont effectués et prennent fin conformément au Statut du Personnel adopté par le Conseil à la même majorité. Les personnes qui, sur invitation émanant du Conseil, sont appelées à effectuer des travaux dans un laboratoire sans faire partie du personnel régulier sont placées sous l’autorité du Directeur général compétent et soumises à toutes règles générales arrêtées par le Conseil.

4.  Les responsabilités des Directeurs généraux et du personnel en ce qui concerne l’Organisation sont de caractère exclusivement international. Dans l’accomplissement de leurs devoirs, ils ne doivent demander ni recevoir d’instructions d’aucun gouvernement ni d’aucune autorité étrangère à l’Organisation. Les États Membres sont tenus de respecter le caractère international des responsabilités des Directeurs généraux et du personnel et de ne pas chercher à les influencer dans l’accomplissement de leurs devoirs.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.