Per ogni compito, prospettato in virtù del presente Accordo, le disposizioni concernenti l’informazione e la proprietà intellettuale vanno inserite nel pertinente Allegato. Ai fini di tali disposizioni, si terrà debito conto delle direttive generali approvate, in materia, dal Consiglio direttivo dell’Agenzia, il 21 novembre 1975.
L’Annexe applicable à chaque tâche autorisée conformément au présent Accord contiendra des dispositions relatives à l’information et à la propriété intellectuelle. Les Directives générales concernant l’information et la propriété intellectuelle approuvées par le Bureau de l’Agence le 21 novembre 1975, seront prises en considération lors de l’élaboration de telles dispositions.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.