Per ogni compito, prospettato in virtù del presente Accordo, le disposizioni concernenti l’informazione e la proprietà intellettuale vanno inserite nel pertinente Allegato. Ai fini di tali disposizioni, si terrà debito conto delle direttive generali approvate, in materia, dal Consiglio direttivo dell’Agenzia, il 21 novembre 1975.
Il est prévu que pour chaque tâche convenue en vertu du présent Accord, l’Annexe applicable contiendra des dispositions relatives à l’information et à la propriété intellectuelle. Les Lignes directrices générales concernant l’information et la propriété intellectuelle, telles qu’elles ont été approuvées par le Conseil de direction de l’Agence le 21 novembre 1975, seront prises en considération lors de l’élaboration de ces dispositions.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.