L’Allegato pertinente ad ogni compito, convenuto in virtù del presente Accordo, conterrà dei disposti sull’informazione e i diritti di proprietà intellettuale. Per tali disposti si terrà conto delle Direttive generali in materia, approvate dal Consiglio direttivo dell’Agenzia il 21 novembre 1975.
L’annexe relative à chaque tâche convenue en vertu du présent Accord contiendra des dispositions sur l’information et les droits de propriété intellectuelle. On tiendra compte dans l’élaboration de ces dispositions de Directives générales concernant l’information et la propriété intellectuelle, approuvées par le Conseil de direction de l’Agence le 21 novembre 1975.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.