Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.42 Scienza e ricerca
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche

0.423.51 Accordo d'esecuzione del 6 ottobre 1977 concernente un programma di ricerca e sviluppo di sistemi artificiali di sfruttamento dell'energia geotermica (con All.)

0.423.51 Accord d'exécution du 6 octobre 1977 relatif à un programme de recherche et de développement de systèmes artificiels d'exploitation de l'énergie géothermique (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Amministrazione e personale

(a)  Gestione del progetto. Ogni Agente esecutivo sarà responsabile, verso il Comitato esecutivo, dell’esecuzione del compito affidatogli, conformemente al presente Accordo, al relativo Allegato e alle decisioni del Comitato esecutivo stesso.

(b)  Segreteria. L’Agente esecutivo ha la responsabilità di assumere il personale necessario all’esecuzione del progetto affidatogli, attenendosi alle norme stabilite dal Comitato esecutivo. L’Agente potrà, se occorra, ricorrere anche ai servizi di personale assunto da altri Partecipanti (o enti e collettività designate dalle Parti contraenti) e messo a sua disposizione per assistenza o altro titolo. Questo personale verrà rimunerato dai rispettivi datori di lavoro, con riserva dei disposti del presente articolo, e sarà sottoposto alle condizioni d’assunzione stabilite da essi. Le Parti contraenti avranno il diritto di farsi rimborsare le spese derivanti da queste remunerazioni o di ricevere in cambio un appropriato credito, ascritto al preventivo del compito, giusta l’articolo 6 (f) (6) del presente Accordo.

Art. 5 Administration et personnel

(a)  Gestion des Projets. Chaque Agent d’exécution sera responsable à l’égard du Comité exécutif de l’exécution de sa tâche, conformément au présent Accord, à l’Annexe y relative et aux décisions du Comité exécutif.

(b)  Secrétariat. L’Agent d’exécution assumera la responsabilité de l’engagement des cadres nécessaires à assurer l’exécution de la tâche qui lui incombe, selon les ordonnances édictées par le Comité exécutif. L’Agent d’exécution pourra, s’il le faut, utiliser également les services du personnel employé par d’autres Participants (ou organisations, ou personnes morales désignées par les Parties contractantes) et mis à disposition de l’Agent d’exécution à titre d’assistance ou autre. Ce personnel sera rémunéré par son employeur et restera soumis aux conditions d’engagement fixées par son employeur, sous réserve des dispositions du présent article. Les Parties contractantes seront habilitées à réclamer le remboursement de ces rémunérations ou à obtenir un crédit correspondant en tant que partie du budget de la tâche, conformément à l’art. 6 (f) (6) ci‑dessous.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.