1. L’organizzazione applica al proprio personale una politica di pari opportunità. Il contratto di lavoro è disciplinato dalla legge del paese in cui il l’addetto svolge abitualmente il proprio lavoro in esecuzione del contratto.
2. Fatte salve le disposizioni della legislazione nazionale, ciascuna parte contraente nell’ambito della propria giurisdizione agevola la circolazione e il soggiorno di cittadini dei paesi membri impegnati nelle attività dell’organizzazione nonché la circolazione e il soggiorno dei familiari di questi cittadini.
1. L’Organisation applique une politique d’égalité des chances en matière d’emploi. Tout contrat de travail est régi par le droit du pays dans lequel le membre du personnel exerce habituellement son activité en application dudit contrat.
2. Sous réserve des exigences de la législation nationale, chaque membre facilite, dans les limites de sa juridiction, la circulation et le séjour des ressortissants des autres pays membres participant aux tâches de l’Organisation et des membres de leur famille.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.