Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.42 Scienza e ricerca
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche

0.420.665.1 Accordo del 17 dicembre 2012 fra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Federazione Russa sulla cooperazione scientifica e tecnologica (con allegato)

0.420.665.1 Accord du 17 décembre 2012 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Fédération de Russie relatif à la coopération scientifique et technologique (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Preambolo

Il Consiglio federale svizzero
e
il Governo della Federazione Russa

(di seguito denominati «Parti contraenti»),

considerando l’esperienza maturata dai due Paesi in campo scientifico e tecnologico;

riconoscendo che la Confederazione Svizzera e la Federazione Russa svolgono attività scientifiche e tecnologiche in settori di reciproco interesse e che una cooperazione rafforzata in questi settori è vantaggiosa per entrambi i Paesi;

considerando che la cooperazione scientifica e tecnologica è uno dei pilastri delle relazioni bilaterali e un elemento importante dello sviluppo di un partenariato fra i due Paesi,

convengono quanto segue:

Préambule

Le Conseil fédéral suisse
et
le Gouvernement de la Fédération de Russie

(ci-dessous nommés «les Parties contractantes»),

considérant l’expérience accumulée par les deux pays dans le domaine de la science et de la technologie,

reconnaissant que la Confédération suisse et la Fédération de Russie conduisent des activités scientifiques et technologiques dans des domaines qui sont d’un intérêt mutuel et qu’une coopération accrue dans ces domaines sera bénéfique pour les deux pays,

considérant que la coopération scientifique et technologique est un des fondements des relations bilatérales et un élément important dans le développement d’un partenariat entre les deux pays,

sont convenus de ce qui suit:

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.