Per «forza maggiore» si intende qualsiasi situazione o evento che:
Quanto segue non può essere definito caso di forza maggiore:
Qualsiasi situazione che costituisca un caso di forza maggiore deve essere notificata formalmente e senza indugio alla controparte, precisandone la natura, la durata probabile e gli effetti prevedibili.
Le Parti adottano immediatamente tutte le misure necessarie per limitare qualsivoglia danno dovuto al caso di forza maggiore in questione e si adoperano affinché l’implementazione venga ripristinata quanto prima.
La Parte che, per casi di forza maggiore, sia impossibilitata ad adempiere ai propri obblighi di cui al presente Accordo non verrà considerata come in violazione degli stessi.
Un cas de force majeure renvoie à tout événement ou situation qui:
La force majeure ne peut pas être invoquée dans les cas suivants:
Tout événement ou situation constituant un cas de force majeure doit être immédiatement et formellement notifié(e) à l’autre partie, en indiquant sa nature, sa durée présumée et ses répercussions prévisibles.
Les parties au présent Accord doivent sans retard prendre toutes les mesures nécessaires pour limiter les dommages qui pourraient résulter de ce cas de force majeure et faire de leur mieux pour reprendre la mise œuvre de l’accord dans les plus brefs délais.
Cas de force majeure oblige, la partie qui se trouve dans l’impossibilité d’honorer ses obligations ne sera pas considérée comme y ayant manqué.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.