Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.42 Scienza e ricerca
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche

0.420.513.111 Accordo bilaterale Eurostars-2 del 5 settembre 2017 tra il Consiglio federale svizzero e il Segretariato di EUREKA (con allegati)

0.420.513.111 Accord bilatéral Eurostars-2 du 5 septembre 2017 entre le Conseil fédéral suisse et le secrétariat EUREKA (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22 Casi di forza maggiore

Per «forza maggiore» si intende qualsiasi situazione o evento che:

impedisca alle Parti di adempiere ai propri obblighi ai sensi dell’Accordo;
non sia prevedibile, ossia una situazione eccezionale fuori dal controllo delle Parti;
non sia imputabile a un errore o a una negligenza delle Parti (o di eventuali terzi coinvolti); e
risulti inevitabile nonostante l’esercizio di tutta la diligenza dovuta.

Quanto segue non può essere definito caso di forza maggiore:

qualsivoglia inadempienza di un servizio, difetto in attrezzature o materiali o ritardo nella relativa messa a disposizione, a meno che non derivino direttamente da un caso di forza maggiore;
controversie di lavoro o scioperi; oppure
difficoltà finanziarie.

Qualsiasi situazione che costituisca un caso di forza maggiore deve essere notificata formalmente e senza indugio alla controparte, precisandone la natura, la durata probabile e gli effetti prevedibili.

Le Parti adottano immediatamente tutte le misure necessarie per limitare qualsivoglia danno dovuto al caso di forza maggiore in questione e si adoperano affinché l’implementazione venga ripristinata quanto prima.

La Parte che, per casi di forza maggiore, sia impossibilitata ad adempiere ai propri obblighi di cui al presente Accordo non verrà considerata come in violazione degli stessi.

Art. 22 Cas de force Majeure

Un cas de force majeure renvoie à tout événement ou situation qui:

empêche l’une ou l’autre partie de remplir les obligations qui lui incombent aux termes du présent Accord;
est imprévisible, exceptionnel(le) et indépendant(e) de la volonté des parties;
n’est pas imputable à une erreur ou à une négligence de leur part (ou de la part de tierces parties impliquées), et
n’a pas pu être évité(e) en dépit de toute la diligence déployée.

La force majeure ne peut pas être invoquée dans les cas suivants:

défaut de service, défaut d’un équipement ou d’un matériel ou retard dans leur mise à disposition, à moins que cela ne découle directement d’un cas avéré de force majeure,
conflits du travail ou grèves, et
difficultés financières.

Tout événement ou situation constituant un cas de force majeure doit être immédiatement et formellement notifié(e) à l’autre partie, en indiquant sa nature, sa durée présumée et ses répercussions prévisibles.

Les parties au présent Accord doivent sans retard prendre toutes les mesures nécessaires pour limiter les dommages qui pourraient résulter de ce cas de force majeure et faire de leur mieux pour reprendre la mise œuvre de l’accord dans les plus brefs délais.

Cas de force majeure oblige, la partie qui se trouve dans l’impossibilité d’honorer ses obligations ne sera pas considérée comme y ayant manqué.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.