Le parti convengono di adottare misure appropriate tese a garantire la confidenzialità dei dati, dei documenti o di altri materiali dichiarati confidenziali per la durata del presente Accordo. Questo obbligo persiste dopo la risoluzione dell’Accordo («informazioni confidenziali»).
Ciascuna parte ricevente informazioni confidenziali («ricevente») ha anche l’obbligo di:
Qualora le informazioni confidenziali siano state comunicate oralmente, il loro carattere confidenziale deve essere confermato dalla parte informante per scritto entro dieci (10) giorni dalla comunicazione.
Il ricevente è responsabile dell’adempimento dei suddetti obblighi da parte dei suoi collaboratori e garantisce che essi vi si attengano, nei limiti delle possibilità legali, durante e dopo il compimento del presente Accordo e/o dopo il termine del loro impiego.
Gli obblighi di confidenzialità vengono meno se:
Les parties s’engagent à prendre les mesures appropriées afin de garantir la confidentialité de toute donnée, tout document ou tout matériel identifié comme confidentiel pendant la durée du présent accord. Cette obligation reste valable au terme de celui-ci («informations confidentielles»).
Cela inclut l’obligation pour chaque partie recevant des informations confidentielles («le destinataire») de:
Dans le cas où les informations confidentielles sont communiquées oralement, le caractère confidentiel de ces dernières doit être confirmé par écrit par la partie qui les a communiquées dans les dix (10) jours suivant la divulgation.
Le destinataire est responsable de l’exécution par ses employés des obligations ci‑dessus et s’assure que ces derniers respectent ces obligations pendant et après expiration du présent accord et/ou après la fin de leur contrat de travail.
La confidentialité n’est plus applicable lorsque:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.