Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.41 Scuola
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.41 École

0.414.93 Accordo di cooperazione del 19 settembre 1991 tra la Confederazione Svizzera e l'Istituto universitario europeo

0.414.93 Accord de coopération du 19 septembre 1991 entre la Confédération suisse et l'Institut universitaire européen

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8

1.  La Svizzera comunica all’Istituto, possibilmente entro marzo–aprile di ogni anno in occasione della preselezione, il numero massimo di ricercatori svizzeri per i quali il proprio governo è disposto a garantire con mezzi pubblici o privati, il finanziamento del successivo anno accademico.

2.  Parimenti, se l’Istituto prevede la possibilità di oltrepassare il numero massimo stabilito all’articolo 2, ne informa la Svizzera che indicherà la disponibilità del proprio governo a garantire, con mezzi pubblici o privati, l’onere finanziario derivante da tale aumento.

Art. 8

1.  La Suisse fait connaître à l’Institut, si possible vers mars/avril de chaque année à l’occasion de la présélection, le nombre maximum de chercheurs suisses dont son gouvernement est prêt à assurer, par des moyens publics ou privés, le financement pour la prochaine année académique.

2.  De même, si l’Institut constate qu’il serait possible d’aller au‑delà du plafond fixé à l’art. 2, il en avise la Suisse qui indiquera si son gouvernement est prêt à assurer, par des moyens publics ou privés, les conséquences financières d’un tel dépassement.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.