1. Ai fini della presente Convenzione si intende per «riconoscimento» di un diploma, titolo o grado dell’insegnamento superiore ottenuto all’estero, la sua accettazione, da parte delle competenti autorità di uno Stato contraente, quale attestato valido e la concessione al suo titolare dei diritti di cui beneficiano le persone in possesso di diploma, titolo o grado nazionale al quale è comparabile il diploma, titolo o grado straniero.
In proposito, il riconoscimento ha il seguente significato:
2. Ai fini della presente Convenzione si intende per «studi parziali» i periodi di studi o di formazione che, senza costituire un ciclo completo, siano di natura tale da apportare un significativo complemento in materia di acquisizione di conoscenze o di competenze.
1. Aux fins de la présente Convention, on entend par «reconnaissance» d’un diplôme, titre ou grade de l’enseignement supérieur obtenu à l’étranger, son acceptation par les autorités compétentes d’un Etat contractant, comme attestation valable, et l’octroi à son titulaire de droits dont bénéficient les personnes justifiant d’un diplôme, titre ou grade national par rapport auquel le diplôme, titre ou grade étranger est apprécié.
A cet égard, la reconnaissance a la signification suivante:
2. Aux fins de la présente Convention, on entend par «études partielles» les périodes d’études ou de formation qui, sans constituer un cycle complet, sont de nature à apporter un complément notable en matière d’acquisition de connaissances ou de compétences.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.