Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police

0.362.33 Accordo del 28 aprile 2005 tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Danimarca sull'attuazione, l'applicazione e lo sviluppo delle parti dell'acquis di Schengen basate sulle disposizioni del titolo IV del Trattato che istituisce la Comunità europea

0.362.33 Accord du 28 avril 2005 entre la Confédération suisse et le Royaume du Danemark sur la mise en œuvre, l'application et le développement des parties de l'acquis de Schengen basées sur les dispositions du Titre IV du Traité instituant la Communauté européenne

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Preambolo

La Confederazione Svizzera
e
il Regno di Danimarca,

in appresso «le Parti contraenti»,

considerando che l’Unione europea, la Comunità europea e la Confederazione Svizzera hanno firmato un accordo riguardante l’associazione di quest’ultima all’attuazione, all’applicazione e allo sviluppo dell’acquis di Schengen2;

considerando che, secondo il protocollo sulla posizione della Danimarca allegato dal Trattato di Amsterdam al Trattato sull’Unione europea e al Trattato che istituisce la Comunità europea, nessuna disposizione di alcun accordo internazionale concluso dalla Comunità europea a norma del titolo IV del Trattato che istituisce la Comunità europea è vincolante o applicabile in Danimarca, e che le decisioni con cui la Danimarca recepisce nel proprio diritto interno le decisioni di sviluppo dell’acquis di Schengen in forza delle disposizioni del titolo IV del Trattato che istituisce la Comunità europea creano un obbligo a norma del diritto internazionale tra la Danimarca e gli altri Stati membri dell’UE, ma non tra la Danimarca e Stati terzi;

ritenendo auspicabile che, nei settori che rientrano nell’acquis comunitario di Schengen, tra la Danimarca e la Svizzera sussistano gli stessi diritti e obblighi esistenti tra la Svizzera e gli altri Stati membri dell’UE in forza dell’accordo summenzionato, nonché tra la Danimarca e gli altri Stati membri dell’UE in forza del recepimento, da parte della Danimarca, delle disposizioni dell’acquis di Schengen basate sul titolo IV del Trattato che istituisce la Comunità europea;

hanno convenuto quanto segue:

Préambule

La Confédération suisse
et
le Royaume du Danemark,
ci-après dénommés «les Parties contractantes»,

considérant que l’Union européenne, la Communauté européenne et la Confédération Suisse ont signé un accord sur l’association de la Confédération suisse à la mise en œuvre, à l’application et au développement de l’acquis de Schengen2;

considérant que conformément au Protocole sur la position du Danemark, annexé par le Traité d’Amsterdam au Traité sur l’Union européenne et au Traité instituant la Communauté européenne, aucune disposition d’un accord international conclu par la Communauté en application du titre IV du Traité instituant la Communauté européenne ne lie le Danemark ou n’est applicable à son égard, et que les décisions du Danemark de transposer dans son droit national des décisions développant l’acquis de Schengen en application des dispositions du titre IV du Traité instituant la Communauté européenne ne créent d’obligations de droit international qu’entre le Danemark et les autres Etats membres de l’UE, mais pas entre le Danemark et des Etats tiers;

considérant qu’il est souhaitable qu’entre la Suisse et le Danemark, les mêmes droits et obligations s’appliquent, dans les domaines couverts par l’acquis communautaire de Schengen, qu’entre la Suisse et les autres Etats membres de l’UE en vertu du traité mentionné ci-dessus, ainsi qu’entre le Danemark et les autres Etats membres de l’UE, en vertu de l’application par le Danemark des dispositions de l’acquis de Schengen relevant du titre IV du Traité instituant la Communauté européenne,

sont convenus des dispositions qui suivent:

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.