La Comunità europea,
in seguito denominata la «Comunità»,
e
la Repubblica di Islanda,
in seguito denominata «Islanda»,
il Regno di Norvegia,
in seguito denominata «Norvegia»,
la Confederazione Svizzera,
in seguito denominata «Svizzera»,
e
il Principato del Liechtenstein,
in seguito denominato «Liechtenstein»,
in seguito denominati «gli Stati associati»
in seguito denominati le «Parti»
visto l’accordo concluso dal Consiglio dell’Unione europea con la Repubblica d’Islanda e con il Regno di Norvegia sulla loro associazione all’attuazione, all’applicazione e allo sviluppo dell’acquis di Schengen («Accordo di associazione con la Norvegia e l’Islanda»),
visto l’accordo tra l’Unione europea, la Comunità europea e la Confederazione Svizzera, riguardante l’associazione di quest’ultima all’attuazione, all’applicazione e allo sviluppo dell’acquis di Schengen3 («Accordo di associazione con la Svizzera»),
visto il protocollo tra l’Unione europea, la Comunità europea, la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein sull’adesione del Principato del Liechtenstein all’accordo tra l’Unione europea, la Comunità europea e la Confederazione Svizzera riguardante l’associazione della Confederazione Svizzera all’attuazione, all’applicazione e allo sviluppo dell’acquis di Schengen («Protocollo di associazione con il Liechtenstein»),
considerando quanto segue:
(1) Con decisione n. 574/2007/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, la Comunità europea ha istituito il Fondo per le frontiere esterne per il periodo 2007–2013, nell’ambito del programma generale «Solidarietà e gestione dei flussi migratori» («il Fondo»).
(2) Tale decisione costituisce uno sviluppo dell’acquis di Schengen ai sensi dell’accordo di associazione con la Norvegia e l’Islanda, dell’Accordo di associazione con la Svizzera e del Protocollo di associazione con il Liechtenstein.
(3) L’articolo 11 della richiamata decisione stabilisce che i Paesi terzi associati all’attuazione, all’applicazione e allo sviluppo dell’acquis di Schengen partecipano al Fondo a norma della decisione stessa, e che devono essere conclusi accordi contenenti le disposizioni complementari necessarie in relazione a detta partecipazione, in particolare disposizioni che tutelino gli interessi finanziari della Comunità e il potere di controllo della Corte dei conti.
(4) Il Fondo costituisce uno specifico strumento nel contesto dell’acquis di Schengen, concepito ai fini di una ripartizione degli oneri e per sostenere finanziariamente l’attuazione dell’acquis di Schengen nel settore delle frontiere esterne e della politica dei visti negli Stati membri.
(5) Per facilitare il calcolo delle dotazioni annuali degli Stati che partecipano al Fondo e la programmazione pluriennale per gli Stati associati, il presente Accordo stabilisce i contributi finanziari annui degli Stati associati come importi fissi soggetti a un meccanismo correttivo da applicarsi l’ultimo anno del programma pluriennale,
hanno convenuto quanto segue:
La Communauté européenne
ci-après la «Communauté»,
et
la République d’Islande
ci-après l’«Islande»,
le Royaume de Norvège
ci-après la «Norvège»,
la Confédération suisse
ci-après la «Suisse»,
et
la Principauté de Liechtenstein
ci-après le «Liechtenstein»,
ci-après les «Etats associés»,
ci-après les «parties»,
vu l’accord conclu par le Conseil de l’Union européenne, la République d’Islande et le Royaume de Norvège sur l’association de ces deux Etats à la mise en œuvre, à l’application et au développement de l’acquis de Schengen (ci-après «l’accord d’association avec la Norvège et l’Islande»),
vu l’accord entre l’Union européenne, la Communauté européenne et la Confédération suisse sur l’association de la Confédération suisse à la mise en œuvre, à l’application et au développement de l’acquis de Schengen3 (ci-après «l’accord d’association avec la Suisse»),
vu le protocole entre l’Union européenne, la Communauté européenne, la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein sur l’adhésion de la Principauté de Liechtenstein à l’accord entre l’Union européenne, la Communauté européenne et la Confédération suisse sur l’association de la Confédération suisse à la mise en œuvre, à l’application et au développement de l’acquis de Schengen (ci-après «le protocole d’association avec le Liechtenstein»),
considérant ce qui suit:
(1) Par la décision no 574/2007/CE du Parlement européen et du Conseil, la Communauté a créé le Fonds pour les frontières extérieures pour la période 2007 à 2013 dans le cadre du programme général «Solidarité et gestion des flux migratoires» (ci‑après «le Fonds»).
(2) Cette décision constitue un développement de l’acquis de Schengen au sens de l’accord d’association avec la Norvège et l’Islande, de l’accord d’association avec la Suisse et du protocole d’association avec le Liechtenstein.
(3) Son art. 11 prévoit que les pays tiers associés à la mise en œuvre, à l’application et au développement de l’acquis de Schengen participent au Fonds conformément à ses dispositions et que des accords doivent être conclus à cet effet, qui préciseront les dispositions complémentaires nécessaires concernant cette participation, notamment des dispositions assurant la protection des intérêts financiers de la Communauté et autorisant la Cour des comptes à effectuer des contrôles.
(4) Le Fonds constitue un instrument spécifique dans le cadre de l’acquis de Schengen, qui a été créé en vue de partager les charges et de soutenir financièrement la mise en œuvre de l’acquis de Schengen dans le domaine des frontières extérieures et de la politique des visas dans les Etats membres.
(5) Pour faciliter le calcul des dotations annuelles des Etats participant au Fonds et l’exercice de programmation pluriannuelle pour les Etats associés, le présent Accord définit les contributions financières annuelles demandées aux Etats associés, exprimées en montants fixes qui sont soumis à un mécanisme de correction qui sera appliqué durant la dernière année du programme pluriannuel,
sont convenus des dispositions qui suivent:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.