Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police

0.362.2 Accordo del 24 settembre 2004 tra la Confederazione svizzera e l'Ufficio europeo di polizia (con all.)

0.362.2 Accord du 24 septembre 2004 entre la Confédération suisse et l'Office européen de police (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Rettifica e cancellazione di dati forniti dalla Svizzera

1.  L’Ufficio federale di polizia comunica all’Europol l’avvenuta rettifica o cancellazione delle informazioni trasmesse a quest’ultimo. L’Ufficio federale di polizia, per quanto possibile, informa inoltre l’Europol quando ha motivo di presumere che le informazioni fornite non siano esatte o aggiornate.

2.  Quando l’Ufficio federale di polizia comunica all’Europol l’avvenuta rettifica o cancellazione delle informazioni trasmesse a quest’ultimo, l’Europol rettifica o cancella in conseguenza le informazioni. L’Europol può decidere di non cancellare le informazioni se, confortato da dati di intelligence più completi rispetto a quelli in possesso della Svizzera, il loro trattamento è ancora necessario. L’Europol comunica all’Ufficio federale di polizia che tali informazioni continuano ad essere conservate.

3.  L’Europol, se ha motivo di presumere che le informazioni fornite non siano esatte o aggiornate, informa l’Ufficio federale di polizia. L’Ufficio federale di polizia verifica i dati e informa l’Europol sul risultato di tale verifica. L’Europol, se rettifica o cancella le informazioni a norma dell’articolo 20, paragrafo 1, e dell’articolo 22 della convenzione, comunica all’Ufficio federale di polizia l’avvenuta rettifica o cancellazione.

Art. 11 Correction et effacement des données fournies par la Suisse

1.  Lorsque les informations qui ont été transmises à Europol sont rectifiées ou effacées, l’Office fédéral de la police en informe Europol. Lorsqu’il a des raisons de croire que les informations fournies ne sont pas exactes ou ne sont plus d’actualité, l’Office fédéral de la police en informe aussi Europol dans la mesure du possible.

2.  Lorsque l’Office fédéral de la police informe Europol qu’il a rectifié ou effacé les informations transmises à Europol, celui-ci corrige ou efface les informations en conséquence. Europol peut décider de ne pas effacer les informations si, sur la base de renseignements plus complets que ceux de la Suisse dont il dispose, il doit poursuivre le traitement de ces informations. Europol informe l’Office fédéral de la police du maintien de ces informations dans les fichiers.

3.  Si, au terme d’une évaluation, Europol a des raisons de croire que les données fournies ne sont pas exactes ou ne sont plus d’actualité, il en informe l’Office fédéral de la police. L’Office fédéral de la police doit procéder à une vérification de ces données et informer Europol de son résultat. Au cas où les informations seraient rectifiées ou effacées par Europol conformément à l’art. 20, par. 1, et à l’art. 22 de la convention, Europol doit en informer l’Office fédéral de la police.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.