Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police

0.360.691.1 Accordo del 27 luglio 2004 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Slovenia sulla collaborazione nella lotta contro la criminalità

0.360.691.1 Accord du 27 juillet 2004 entre la Confédération suisse et la République de Slovénie sur la coopération en matière de lutte contre la criminalité

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Forme di criminalità contemplate dall’Accordo

La collaborazione ai sensi del presente Accordo si riferisce a tutte le forme di criminalità, segnatamente a:

a)
criminalità organizzata;
b)
terrorismo in tutte le sue forme;
c)
traffico illecito di stupefacenti e sostanze psicotrope;
d)
acquisto, possesso e traffico illegali di armi, munizioni, sostanze esplosive, materiali chimici, biologici e radioattivi, merci e tecnologie di importanza strategica o tecnologia militare;
e)
reati contro oggetti di valore storico-culturale;
f)
tratta di esseri umani e traffico di migranti;
g)
pedofilia e sfruttamento sessuale dei bambini;
h)
falsificazione o contraffazione di denaro, mezzi di pagamento e documenti ufficiali;
i)
riciclaggio di denaro e criminalità economica;
j)
reati connessi con veicoli a motore;
k)
corruzione;
l)
criminalità informatica.

Art. 2 Formes de criminalité visées par le présent Accord

Selon les dispositions du présent Accord, la coopération porte sur toutes les formes de criminalité, dont notamment:

a)
le crime organisé;
b)
le terrorisme sous toutes ses formes;
c)
le trafic de stupéfiants et de substances psychotropes;
d)
l’acquisition, la possession et le trafic illicites d’armes et de munitions, d’explosifs, de matières chimiques, biologiques et radioactives, de marchandises et de technologies d’importance stratégique, ou de technologies militaires;
e)
les atteintes aux biens culturels et historiques;
f)
la traite d’êtres humains et le trafic de migrants;
g)
la pédophilie et l’exploitation sexuelle des enfants;
h)
la contrefaçon ou la falsification de monnaies, de moyens de paiement et de documents officiels;
i)
le blanchiment d’argent et la criminalité économique;
j)
les infractions concernant des véhicules automobiles;
k)
la corruption;
l)
la criminalité informatique.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.