0.360.682.1
RU 2011 811; FF 2009 5513
Traduzione1
Concluso il 30 giugno 2009
Approvato dall’Assemblea federale il 1° ottobre 20102
Entrato in vigore mediante scambio di note il 7 febbraio 2011
(Stato 7 febbraio 2011)
1 Il testo originale tedesco è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.
0.360.682.1
RO 2011 811; FF 2009 5513
Traduction1
Conclu le 30 juin 2009
Approuvé par l’Assemblée fédérale le 1er octobre 20102
Entré en vigueur par échange de notes le 7 février 2011
(Etat le 7 février 2011)
1 Texte original allemand.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.