0.360.514.24 Trattato dell' 8 dicembre 2011 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein concernente la prassi in materia di circolazione transfrontaliera di armi da fuoco
0.360.514.24 Accord du 8 décembre 2011 entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein concernant la circulation transfrontalière d'armes à feu
Art. 2 Definizioni
Ai sensi del presente Trattato s’indentono per:
- a)
- «altri Stati Schengen»: tutti gli Stati vincolati dall’acquis di Schengen in materia di armi da fuoco, esclusi i due Stati contraenti;
- b)
- «Stati terzi»: gli Stati non vincolati dall’acquis di Schengen in materia di armi da fuoco;
- c)
- «arma da fuoco»: un dispositivo che permette di lanciare proiettili mediante una carica propulsiva e che può essere portato e utilizzato da una sola persona oppure un oggetto che può essere modificato in tale dispositivo;
- d)
- «parte essenziale»: parte di un’arma da fuoco indispensabile per il suo funzionamento;
- e)
- «munizione»: materiale esplosivo con carica propulsiva la cui energia liberata mediante accensione in un’arma da fuoco è trasferita a un proiettile;
- f)
- «acquisizione»: tutte le forme di trasferimento di proprietà o di possesso, ad esempio la compravendita, la permuta, la donazione, la locazione e il comodato;
- g)
- «bolletta di scorta»: documento ufficiale che viene rilasciato, conformemente a quanto statuito dall’acquis di Schengen, per il trasferimento definitivo di armi da fuoco, loro parti essenziali e munizioni e che deve accompagnare la consegna fino al luogo di destinazione;
- h)
- «autorizzazione»: autorizzazione necessaria, conformemente alla legislazione del rispettivo Stato contraente, per l’introduzione nel proprio territorio di armi da fuoco, loro parti essenziali e munizioni.
Art. 2 Définitions
Au sens du présent accord, on entend par:
- a)
- «autres Etats Schengen»: tous les Etats liés à l’acquis de Schengen dans le domaine des armes à feu, à l’exception des deux Etats contractants;
- b)
- «Etats tiers»: les Etats qui ne sont pas liés à l’acquis de Schengen dans le domaine des armes à feu;
- c)
- «arme à feu»: les engins qui permettent de lancer des projectiles au moyen d’une charge propulsive et peuvent être portés et utilisés par une seule personne, ou les objets susceptibles d’être transformés en de tels engins;
- d)
- «pièce essentielle»: un élément d’une arme à feu qui est indispensable à son fonctionnement;
- e)
- «munition»: tout matériel de tir muni d’une charge propulsive dont l’énergie libérée dans une arme à feu est transmise à un projectile;
- f)
- «acquisition»: toutes les formes de transfert de propriété ou de possession, comme l’achat, l’échange, la donation, la location ou le prêt;
- g)
- «document de suivi»: un document officiel établi conformément aux dispositions de l’acquis de Schengen pour l’introduction définitive d’armes à feu, de leurs éléments essentiels ou de munitions et qui doit accompagner la livraison jusqu’au lieu de destination;
- h)
- «autorisation»: document nécessaire en vertu du droit de l’Etat contractant concerné pour l’introduction d’armes à feu, de leurs éléments essentiels ou de munitions sur le territoire de ce dernier.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.