Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police

0.360.514.24 Trattato dell' 8 dicembre 2011 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein concernente la prassi in materia di circolazione transfrontaliera di armi da fuoco

0.360.514.24 Accord du 8 décembre 2011 entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein concernant la circulation transfrontalière d'armes à feu

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Introduzione definitiva

1 Per l’introduzione definitiva di armi da fuoco, loro parti essenziali e munizioni dal Liechtenstein in Svizzera non sono necessarie né autorizzazioni né bollette di scorta.

2 Se l’introduzione definitiva ha luogo nel quadro di un trasferimento di domicilio dal Liechtenstein in Svizzera, la persona interessata comunica preventivamente all’autorità competente del Cantone di domicilio le seguenti informazioni:

il nome e l’indirizzo di tutte le persone interessate;
il luogo di destinazione;
la quantità e il tipo di armi, di parti essenziali o di munizioni;
il fabbricante;
la designazione;
il calibro;
il numero dell’arma;
il mezzo di trasporto;
la data d’invio e il giorno di arrivo previsto.

L’autorità cantonale inoltra senza indugio tali informazioni alla Polizia nazionale.

3 In caso di acquisizione in Liechtenstein di un’arma da fuoco o di una sua parte essenziale da parte di una persona domiciliata in Svizzera, la Polizia nazionale invia senza indugio all’autorità cantonale competente del Cantone di domicilio della persona interessata e all’Ufficio centrale Armi dell’Ufficio federale di polizia una copia del documento trasmesso dall’alienante conformemente alla legislazione sulle armi (autorizzazione eccezionale, permesso d’acquisto di armi, contratto).

Art. 10 Introduction définitive

1 Pour l’introduction définitive d’armes à feu, de leurs éléments essentiels ou de munitions sur le territoire suisse depuis le Liechtenstein, ni autorisation ni document de suivi ne sont nécessaires.

2 Si l’introduction définitive se fait en rapport avec un déplacement du domicile depuis le Liechtenstein vers la Suisse, la personne concernée est tenue de communiquer les informations suivantes à l’autorité cantonale compétente:

nom et adresse de toutes les personnes concernées;
lieu de destination;
nombre et types d’armes, d’éléments essentiels d’armes ou de munitions;
fabricant;
désignation;
calibre;
numéro de l’arme;
moyen de transport;
jour de départ et jour prévu pour l’arrivée.

L’autorité cantonale compétente transmet ces données à la Landespolizei dans les plus brefs délais.

3 Si une personne domiciliée en Suisse acquiert une arme à feu ou un élément essentiel d’arme au Liechtenstein, la Landespolizei transmet dans les plus brefs délais à l’autorité cantonale compétente du lieu de domicile de l’acquéreur et à l’Office central des armes de l’Office fédéral de la police une copie du document légal transmis par l’aliénateur (autorisation exceptionnelle, permis d’acquisition d’armes, contrat).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.