0.360.191.1
RU 2009 1687; FF 2007 6841
Traduzione1
Concluso il 24 aprile 2007
Approvato dall’Assemblea federale il 3 ottobre 20082
Entrato in vigore mediante scambio di note il 4 febbraio 2009
(Stato 4 febbraio 2009)
1 Dal testo originale inglese.
0.360.191.1
RO 2009 1687; FF 2007 7107
Traduction1
Conclu le 24 avril 2007
Approuvé par l’Assemblée fédérale le 3 octobre 20082
Entré en vigueur par échange de notes le 4 février 2009
(Etat le 4 février 2009)
1 Texte original anglais.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.