(1) Su richiesta di uno Stato contraente, l’altro Stato contraente trasmette i dati memorizzati relativi agli autoveicoli, ai loro rimorchi e ai detentori, se questa misura serve all’accertamento o alla determinazione di una persona in qualità di detentore di veicoli, all’accertamento dei veicoli di un detentore o dei dati di un veicolo e sempreché sia necessaria per:
I dati trasmessi possono essere utilizzati unicamente per l’adempimento dello scopo previsto con la trasmissione. Quest’ultima non ha luogo se lede i legittimi interessi della persona in questione. L’articolo 35 paragrafi 2–7 si applica per analogia.
(2) Le autorità di polizia possono presentare le loro domande all’autorità centrale di registro del loro Stato contraente, in casi urgenti direttamente a un’autorità di polizia dell’altro Stato contraente.
(3) Il disbrigo delle domande può avvenire tra le autorità centrali di registro (anche mediante una procedura informatizzata di richiesta e di informazione) e, in casi urgenti, direttamente tra le autorità di polizia.
(4) Le autorità centrali di registro degli Stati contraenti hanno la facoltà di consentire alle rispettive autorità di polizia nazionali l’accesso, secondo la procedura informatizzata, dei dati ottenuti per questi scopi secondo il paragrafo 1.
(5) Domande secondo il paragrafo 1 primo periodo lettere c e d possono essere presentate anche dalle autorità giudiziarie.
(1) A la demande de l’un des Etats contractants, l’autre Etat contractant transmet les données enregistrées au sujet de véhicules automobiles, de remorques et de leurs détenteurs, lorsque cette mesure est utile à l’identification ou à la localisation d’une personne en sa qualité de détentrice de véhicules, à celle des véhicules d’un détenteur ou à la détermination des données d’un véhicule, et pour autant qu’elle soit indispensable
Les données transmises ne peuvent être utilisées qu’en relation avec le but dans lequel elles ont été transmises. La transmission n’a pas lieu lorsqu’elle serait susceptible de compromettre des intérêts dignes de protection de la personne concernée. L’art. 35, par. 2 à 7, est applicable.
(2) Les autorités de police peuvent adresser leurs demandes à l’autorité centrale d’enregistrement de leur propre Etat et, en cas d’urgence, directement à une autorité de police de l’autre Etat contractant.
(3) Les demandes peuvent être traitées entre les autorités centrales d’enregistrement, y compris par le biais d’une procédure automatisée de consultation et de renseignement, ou, en cas d’urgence, directement entre les autorités de police.
(4) Les autorités centrales d’enregistrement des Etats contractants sont habilitées à permettre à leurs autorités nationales de police respectives d’accéder, selon la procédure automatisée, aux données obtenues aux fins visées au par. 1.
(5) Des demandes au sens du par. 1, 1re phrase, let. c et d, peuvent également être présentées par les autorités judiciaires.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.