Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police

0.360.123.1 Accordo del 21 settembre 2005 tra il Consiglio federale svizzero e il Consiglio dei Ministri della Repubblica di Albania sulla cooperazione di polizia nella lotta contro la criminalità

0.360.123.1 Accord du 21 septembre 2005 entre le Conseil fédéral suisse et le Conseil des ministres de la République d'Albanie sur la coopération policière en matière de lutte contre la criminalité

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Coordinamento

1.  Le autorità competenti delle Parti contraenti adottano, se necessario, le misure per garantire il coordinamento degli interventi operativi sui rispettivi territori concernenti:

a.
la ricerca di persone e oggetti, compreso il sequestro di oggetti che presentano una relazione con un reato;
b.
l’attuazione di particolari tecniche d’indagine, quali la consegna sorvegliata, l’osservazione e l’inchiesta mascherata;
c.
la garanzia della protezione dei testimoni, delle vittime, di altre persone e dei membri delle autorità di perseguimento penale, per prevenire in casi specifici una minaccia per la vita e l’integrità personale o altre gravi minacce connesse a un procedimento penale;
d.
la pianificazione e l’esecuzione di programmi comuni per la prevenzione della criminalità.

2.  Le autorità competenti decidono nel singolo caso e di comune accordo se l’esecuzione del presente articolo giustifica una ripartizione speciale dei costi.

Art. 6 Coordination

1.  Les autorités compétentes des Parties contractantes prennent, si nécessaire, les mesures en vue d’assurer sur leurs territoires respectifs la coordination d’engagements opérationnels:

a.
en matière de recherche de personnes et d’objets, y compris la saisie d’objets ayant un lien avec une infraction;
b.
en matière d’utilisation de techniques particulières d’enquête telles que les livraisons surveillées, l’observation et les investigations secrètes;
c.
en matière de protection de témoins, de victimes ou d’autres personnes, dont les membres des autorités de poursuite pénale, de manière à empêcher une atteinte à leur intégrité physique ou tout autre danger sérieux résultant d’une poursuite pénale;
d.
en matière de planification et de mise en œuvre de programmes communs de prévention de la criminalité.

2.  Les autorités compétentes déterminent dans chaque cas d’espèce, d’un commun accord, si l’application du présent article justifie une répartition des frais.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.